[Fast Car]-TRACY CHAPMAN | Lyrics: English-Thai แปลไทย แปลเพลง เนื้อเพลง
สวัสดีครับเพื่อนคนชอบเพลง ผมเล้งยินดีต้อนรับสู่การแปลเพลง "Fast car" ของ Tracy Chapman ด้วยกันครับ
Song Title(ชื่อเพลง):
"Fast Car"
Artist(ศิลปิน):Tracy Chapman
Released Dated(วันปล่อยเพลง): April 1, 1988
Genres(แนวเพลง): Folk pop folk rock
Song meaning(ความหมายเพลง):
ชักชวนสาวหนีพ่อเพื่อไปร่วมชีวิตคู่ด้วยกัน เธอมีรถแรงวิ่งเร็ว ฉันเองก็อิสระจะไปไหมมาไหนก็ไม่ติดขัดปัญหาอะไร
อยู่กันแบบเดิมๆยังงี้ต่อไป อะไรๆก็คงจะไม่ได้ดีหรอกนะ พ่อเธอก็ติดสุรา สุขภาพก็ทรุดโทรม หนีไปด้วยกัน และร่วมชีวิตใหม่กันในเมือง ถ้าไม่ไปตอนนี้ ก็คงจะมีชีวิตอยู่แบบทู่ซี้อย่างนี้ไปจนวันตาย...
ดูเพิ่ม Click 👉 : เผยเคล็ดลับเอ็กเซล : XCEL-GURU
ช่วยแชร์ต่อด้วยนะครับ หวังว่าคงสนุกสนากับเพลงของเรานะครับ
Thanks for reading.
Posted by:Michael Leng
I've known, then I've grown.
ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:
Click to see more other songs:
อยู่กันแบบเดิมๆยังงี้ต่อไป อะไรๆก็คงจะไม่ได้ดีหรอกนะ พ่อเธอก็ติดสุรา สุขภาพก็ทรุดโทรม หนีไปด้วยกัน และร่วมชีวิตใหม่กันในเมือง ถ้าไม่ไปตอนนี้ ก็คงจะมีชีวิตอยู่แบบทู่ซี้อย่างนี้ไปจนวันตาย...
ช่วงคำถาม "About Song!"
Do you know who sings this song "Reflektor"?
เพื่อนๆรู้ไหมใครร้องเพลงนี้ "Reflektor"
เพื่อนๆรู้ไหมใครร้องเพลงนี้ "Reflektor"
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
You got a fast car | คุณน่ะมีรถแรง |
I want a ticket to anywhere | ฉันอยากตีตั๋วไปไหนๆ |
Maybe we make a deal | บางทีเราน่าจะมาตกลงกัน |
Maybe together we can get somewhere | เราร่วมเดินทางไปด้วยกัน |
Any place is better | ที่ไดสักแห่งที่มันดีกว่าเดิม |
Starting from zero got nothing to lose | เริ่มต้นจากศูนย์ จึงไม่มีอะไรต้องเสีย |
Maybe we'll make something | บางทีเราอาจจะร่วมสร้างสิ่งใหม่ขึ้นมา |
Me myself I got nothing to prove | ฉันเองไม่มีอะไรที่จะต้องพิสูจน์หรอก |
^-^ | ^-^ |
You got a fast car | คุณมีรถที่วิ่งแรง เร็ว |
I got a plan to get us out of here | ฉันมีแผนที่จะพาพวกเราออกไปจากนี่ |
I been working at the convenience store | ฉันทำงานที่ร้านสะดวกซื้อแห่งหนึ่ง |
Managed to save just a little bit of money | เก็บหอมรอมริบได้มาบ้าง |
Won't have to drive too far | ทางมันก็ไม่ไกลหรอกนะ |
Just 'cross the border and into the city | แค่ข้ามเขต แล้วก็ถึงตัวเมือง |
You and I can both get jobs | เราหางานทำได้อยู่แล้ว |
And finally see what it means to be living | และจะได้เห็นชีวิตที่มีความหมาย |
^-^ | ^-^ |
See my old man's got a problem | ดูพ่อฉันที่แก่ชราและก็มีปัญหาสิ |
He live with the bottle that's the way it is | วันๆเขาเอาแต่อยู่กับขวดเหล้า |
He says his body's too old for working | เขาบอกว่า ร่างกายเขาเกินวัยที่จะทำงาน |
His body's too young to look like his | ร่างกายเขาดูแก่เกินวัย |
My mama went off and left him | แม่ของฉันจึงทิ้งพ่อไป |
She wanted more from life than he could give | เพราะอยากมีชีวิตที่ดีกว่าที่พ่อจะให้ได้ |
I said somebody's got to take care of him | ฉันว่าเขาจะต้องมีคนคอยดูแล |
So I quit school and that's what I did | ฉันจึงจำต้องลาออกจากโรงเรียน |
^-^ | ^-^ |
You got a fast car | คุณมีรถแรงและเร็ว |
Is it fast enough so we can fly away? | มันเร็วพอไหมที่จะพาเราเหาะไปด้วยกัน |
We gotta make a decision | เราจะต้องตัดสินใจกันอย่างไว |
Leave tonight or live and die this way | ออกกันไปคืนนี้ หรือว่าจะอยู่แบบนี้ไปจนตาย |
^-^ | ^-^ |
So remember when we were driving driving in your car | จำไว้นะว่าขณะที่เรากำลังขับไป |
Speed so fast I felt like I was drunk | มันเร็วได้ใจจนฉันคล้ายกับคนเมา |
City lights lay out before us | แสงไฟในเมืองส่องจ้าต่อหน้าเรา |
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder | ทั้งอ้อมแขนอ่อนละมุนที่โอบไหล่ฉัน |
And I had a feeling that I belonged | ฉันมีความรู้สึกดั่งว่าฉันเคยสัมผัสมาก่อน |
I had a feeling I could be someone, be someone, be someone | ฉันรู้สึกว่าเป็นคนสำคัญ มีความหมาย เป็นคนพิเศษ |
^-^ | ^-^ |
You got a fast car | คุณมีรถแรง |
We go cruising, entertain ourselves | เราจะท่องเที่ยวไป เพิ่มความสดใสให้กับตัวเรา |
You still ain't got a job | คุณเองก็ยังไม่ได้งานทำ |
And I work in a market as a checkout girl | ส่วนฉันทำงานเป็นคนคิดเงินในมาร์เก็ต |
I know things will get better | ฉันรู้ว่าอะไรๆมันจะต้องดีขึ้น |
You'll find work and I'll get promoted | คุณจะได้งานทำ ส่วนฉันก็จะได้เลื่อนตำแหน่ง |
We'll move out of the shelter | แล้วเราจะได้ย้ายออกจากห้องรังหนู |
Buy a bigger house and live in the suburbs | ซื้อบ้านหลังใหญ่ที่อยู่แถบชานเมือง |
^-^ | ^-^ |
So remember when we were driving driving in your car | เอาล่ะ จำไว้นะว่าเมื่อเรากำลังขับรถไป |
Speed so fast I felt like I was drunk | มันเร็วจนฉันเหมือนกับคนเมา |
City lights lay out before us | แสงไฟในเมืองส่องจ้าอยู่ด้านของเรา |
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder | ฉันได้รับสัมผัสจากอ้อมแขนอ่อนละมุนบนหัวไหล่ |
And I had a feeling that I belonged | ฉันรู้สึกเหมือนสัมผัสมันได้ |
I had a feeling I could be someone, be someone, be someone | รู้สึกว่าฉันเป็นคนที่สำคัญ เป็นคนที่มีความหมาย เป็นคนพิเศษ |
^-^ | ^-^ |
You got a fast car | คุณมีรถวิ่งเร็วและแรง |
I got a job that pays all our bills | ส่วนฉันได้งานมีเงินพอจับจ่ายใช้สอย |
You stay out drinking late at the bar | คุณออกไปดื่มจนดึกดื่นอยู่ในบาร์ |
See more of your friends than you do of your kids | พบปะสังสรรค์กับเพื่อนๆมากว่าการดูแลเด็กๆ |
I'd always hoped for better | ฉันหวังตลอดเวลาว่าจะพบกับสิ่งที่ดีกว่า |
Thought maybe together you and me find it | คิดว่าเราสองจะได้พบเจอมัน |
I got no plans I ain't going nowhere | ฉันยังไม่มีแผนว่าจะไปที่ไหน |
So take your fast car and keep on driving | ถ้างั้นไปเอารถคุณมา แล้วขับไปด้วยกัน |
^-^ | ^-^ |
So remember when we were driving driving in your car | จำไว้นะว่าเมื่อเรากำลังขับรถไป |
Speed so fast I felt like I was drunk | ความเร็วจะทำให้ฉันเหมือนกับคนเมา |
City lights lay out before us | แสงไฟจากเมืองส่องจ้ามาอยู่ต่อหน้าของพวกเรา |
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder | ได้สัมผัสอ้อมแขนอ่อนละไมโอบบนไหล่ฉัน |
And I had a feeling that I belonged | ฉันรู้สึกเหมือนเคยได้สัมผัสมัน |
I had a feeling I could be someone, be someone, be someone | รู้สึกว่าฉันเป็นคนสำคัญ มีความหมาย เป็นคนพิเศษ |
^-^ | ^-^ |
You got a fast car | คุณมีรถแรงแถมวิ่งไว๊ไว |
Is it fast enough so you can fly away? | เร็วพอมั๊ยที่จะพาเราบินไป |
You gotta make a decision | เห็นทีคุณคงจะต้องตัดสินใจ |
Leave tonight or live and die this way | ว่าจะออกไป หรือจะอยู่กันแบบนี้ไปจนวันตาย |
ช่วงเฉลย "About Song!"
ดูเพิ่ม Click 👉 : Learn English daily used sentencesดูเพิ่ม Click 👉 : เผยเคล็ดลับเอ็กเซล : XCEL-GURU
ช่วยแชร์ต่อด้วยนะครับ หวังว่าคงสนุกสนากับเพลงของเรานะครับ
Thanks for reading.
Posted by:Michael Leng
I've known, then I've grown.
ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:
เพลง "fast car(รถแรง แซงทางโค้งแห่งชีวิต)"
ReplyDeleteพูดถึงทำนองเพลง เป็นจังหวะจะโคนที่ไพเราะเพราะพริ้งอย่างยิ่ง ไม่ใช่ลิงหลอกเจ้าอย่างแน่นอน
เสียงดนตรี เป็นไง เป็นงัยบ้างครับพี่ป้าน้าอา ฟังแล้วสบายรูหูหรือว่าคันหูครับ วานบอกผมหน่อย ถ้าฟังแล้วสบายหูก็คงสบายใจหมดห่วงไปเพราะไม่มีอะไรในกอไผ่ต้องมาไขอะไรกัน แต่ถ้าฟังแล้วมันทำให้น้องๆคันหู อันนี้คงต้องไปคิดกันเอาเองว่าจะบรรเลงเพลงกันอีแบบไหนดี! ยิ่งมาถามผมด้วยแล้ว คงไม่แคล้วจะไม่ได้คำตอบตามที่ท่านชอบแบบกรอบอร่อยอย่างแน่นอน
พูดถึงเนื้อเพลง"fast car" ของ Tracy Chapman นี่ ของเขาดีจริงๆขอบอก จะให้สาธยายอีกไม่รู้กี่กระทอก ขอบอกได้คำเดียวเพียวๆว่า ความหมายของมันเข้าใจง่ายคล้ายๆเนื้อเพลงลูกทุ่งของพี่ไทยเราเหมือนกันนะ
เขาช่างเอาเรื่องราวของผู้บ่าวที่มีงานทำแต่ชีวิตค่อนข้างระกำทั้งๆที่ไม่ใช่คนระยำตำบอนไรเลย แถมยังมีอีกท่าน เอ๊ย...อีกท่อนที่ค่อนขอดถึงชีวิตที่ค่อนข้างจะบัดซบ เรียนไม่จบเพราะต้องออกมาดูแลพ่อที่แลดูแล้วแลดูอีกก็พบว่าพ่อท่านเฒ่าชะแรแก่ชราไม่มีปัญญาจะไปทำงานทำการเพื่อหาเงินมาเดินสะพัดในครอบครัวได้!!!
"เพราะมีผัวแบบจั้งซี่ชีวิตนี้จึงไม่เคยมีกำรี่กำไรแล้วจะอยู่กับมันไปทำไม"
นั่นเป็นคำบรรยายสรรพคุณถึงพ่อเจ้าประคุณสามีที่ทำตัวดีตอนไม่แต่งงาน คราครั้นวัน เดือน ปีผ่านไป ไม่รู้ว่ามันมีผีป่าซาตานผีมารที่ไหนมาสิงมาสู่ให้พี่สามีตัวดีกูเปลี่ยนไปจากหน้ามือเป็นหลังตีน เอ๊ย! หลังเท้าครับ ผิดอีกแระ ขอโทษที!!! ก็พี่ท่านเล่นติดเหล้าจนงอมแงมแถมยังใช้ขวด 40 ดีกรีมาหนุนนอนแทนหมอนกันเลยล่ะ โห! ว่ายังไงกันหนอคราวนี้
ว่าแล้วไซร้ตัวพ่อหนุ่มเขาก็เลยชวนสาวว่าไปเหอะ ไปด้วยกัน ไปที่มันไกลๆ แล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่มันมีสีสันเอาแบบสีทนได้ นานวันทนทานกันไปสักพันปี เอายังงี้กันไปเลย ชีวิตมันคงสดสุกใส หอมอร่อย ไม่กร่อยเหมือนน้ำในตุ่มกวนด้วยก้อนสารส้ม ว่ากันยังงั้น...
ดูท่าแล้วเธอน่าจะมีกะตังค์ เพราะรถแรงๆดังๆจะมาอยู่ในมือคนไม่มีสตุ้งสตางค์คงต้องร้องครางเสียงดังกันไปทั่วบาง...ว่า จ จ จะเอา money ที่ไหนไปต่อภาษีดีล่ะพี่น้องเอ๋ย
อา า า มันคือเรื่องราวของบทเพลง"fast car(รถแรง แซงทางโค้งแห่งชีวิต)" ของเขาล่ะ
ว่าแล้ว เห็นทีต้องเก็บมั่งแระ จะเอาไป...