Ribs - Lorde (Artist) Lyrics & Videos with Thai Translation | Bilingual Lyric เนื้อเพลง แปลเพลง
Song Title(ชื่อเพลง):
"Ribs"
Artist(ศิลปิน): Lorde
Released Dated(วันปล่อยเพลง): 30 September 2013
Genres(แนวเพลง): Electronicaelectropop
Song meaning(ความหมายเพลง):
ช่วงคำถาม "About Song!"
Do do you know who sings this song "Reflektor"?
เพื่อนๆรู้ไหมใครร้องเพลงนี้ "Reflektor"
เพื่อนๆรู้ไหมใครร้องเพลงนี้ "Reflektor"
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
The drink you spilt all over me | เครื่องดื่มที่คุณทำหกราดรดใส่ฉัน |
"Lover's Spit" left on repeat | อัลบั้ม "Lover's Spit" การขอฟังน้อยลง |
My mom and dad let me stay home | แม่กับพ่อให้ฉันอยู่กับบ้าน |
It drives you crazy getting old | นี่มันคงจะทำให้คุณถึงแก่ตัวเร็วเลยสินะ |
## | ## |
We can talk it so good | เราสามารถพูดคุยเข้ากันได้ดี |
We can make it so divine | เราสามารถทำให้มันเป็นดังจินตนาการได้ |
We can talk it good, how you wish you would be all the time | เราพูดคุยกันอย่างออกรสถึงเรื่องที่คุณชอบได้ตลอด |
## | ## |
The drink you spilt all over me | เครื่องดื่มที่คุณทำหกรดบนฉัน |
"Lover's Spit" left on repeat | อัลบั้ม "Lover's Spit" มียอดขอฟังลดน้อยลง |
My mom and dad let me stay home | แม่พ่ออยากให้ฉันอยู่แต่ในบ้าน |
It drives you crazy getting old | มันทำให้คุณบ้าคลั่งเลยละสิ |
## | ## |
The drink you spilt all over me | เครื่องดื่มที่คุณทำหกใส่ฉัน |
"Lover's Spit" left on repeat | อัลบั้ม "Lover's Spit" การขอฟังหมดไป |
My mom and dad let me stay home | แม่และพ่อให้ฉันพักอยู่ที่บ้าน |
It drives you crazy getting old | มันทำให้คุณนั้นบ้าและแก่ชราก่อนวัย |
## | ## |
This dream isn't feeling sweet | ความฝันนี้ช่างไม่หวานเอาซะเลย |
We're reeling through the midnight streets | เราเคว้งอยู่ท่ามกลางถนนยามราตรี |
And I've never felt more alone | และฉันก็ไม่เคยรู้สึกเหงามากแบบนี้เลย |
It feels so scary getting old | มันรู้สึกน่ากลัวที่ต้องเติบใหญ่และแก่ตัวไป |
## | ## |
We can talk it so good | เราสามารถพูดคุยเข้ากันได้ดี |
We can make it so divine | เราทำให้ฝันเป็นไปได้ |
We can talk it good, how you wish you would be all the time | พูดคุยกันถึงสิ่งที่คุณชอบได้เป็นวันๆ |
## | ## |
This dream isn't feeling sweet | ฝันนี้ช่างไม่มีความหวานเอาซะเลย |
We're reeling through the midnight streets | เราเคว้งอยู่ท่ามกลางถนนแห่งยามวิกาล |
And I've never felt more alone | และฉันไม่เคยรู้สึกเหงามากอย่างนี้มาก่อน |
Feels so scary getting old | เริ่มรู้สึกกลัวความแก่แล้วล่ะสิ |
## | ## |
This dream isn't feeling sweet | ความฝันนี้ช่างไม่มีความหวานเอาซะเลย |
We're reeling through the midnight streets | เราเคว้งคว้างอยู่บนถนนยามค่ำคืน |
And I've never felt more alone | และฉันไม่เคยรู้สึกเหงาอย่างนี้เลย |
Feels so scary getting old | รู้สึกกลัวที่จะต้องเติบโตและแก่ตัวไป |
## | ## |
I want them back (I want them back) | ฉันอยากกลับไปเหมือนเดิม(ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม) |
The minds we had (the minds we had) | ความคิดของเราตอนนั้น(สำนึกที่พวกเราที่มีแต่ก่อน) |
Our thoughts (our thoughts) | ความคิดของเรา(ความคิดของเรา) |
Move 'round their heads (move 'round their heads) | หมุนอยู่รอบๆหัว(อยู่รอบๆหัวพวกเขา) |
## | ## |
I want them back (I want them back) | ฉันอยากกลับไปเหมือนเดิม(ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม ) |
The minds we had (the minds we had) | จิตใจเราคิดอะไร (จิตใจของพวกเราตอนนั้น ) |
It's not enough to feel the lack (I want them back, I want them back) | แค่รู้สึกมันยังไม่พอ (ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม, ฉันอยากให้มันกลับไปเหมือนเดิม ) |
I want it! | ฉันต้องการมัน! |
## | ## |
You're the only friend I need (you're the only friend I need) | คุณคือเพื่อนคนเดียวที่ฉันต้องการ(เพื่อนเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ) |
Sharing beds like little kids (sharing beds like little kids) | ร่วมเตียงเดียวกันเช่นตอนเด็กๆ(นอนเตียงเดียวกันเหมือนเด็กเล็กๆ) |
We'll laugh until our ribs get tough (we'll laugh until our ribs get tough) | เราจะหัวเราะซะให้งอกลิ้งงอหงาย(จะขำซะให้กลิ้ง) |
But that will never be enough (but that will never be enough) | นั่นก็ยังไม่พอ(มันยังไม่พอ) |
## | ## |
You're the only friend I need (you're the only friend I need) | คุณเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันต้องการ(เพื่อนเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ) |
Sharing beds like little kids (sharing beds like little kids) | แบ่งเตียงกันนอนเหมือนตอนเป็นเด็ก(เตียงเดียวกันเหมือนตอนเป็นเด็ก) |
We'll laugh until our ribs get tough (We'll laugh until our ribs get tough) | หัวเราะกันซะให้ท้องแข็ง(หัวเราะเล่นกันซะจนให้ท้องแข็ง) |
But that will never be enough (but that will never be enough) | แต่มันก็ยังไม่พอ(นั่นมันก็ยังไม่พอ) |
## | ## |
That will never be enough | กระนั้นก็ยังไม่พอ |
That will never be enough | ยัง ยัง ไม่พอ |
That will never be enough | แค่นั้นยังไม่พอ |
That will never be enough | มันยังไม่พอ |
That will never be enough | ยังไม่พอ |
ช่วงเฉลย "About Song!"
ดูเพิ่ม Click 👉 : เผยเคล็ดลับเอ็กเซล: XCEL-GURU
ช่วยแชร์ต่อด้วยนะครับ หวังว่าคงสนุกสนากับเพลงของเรานะครับ
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:
เริ่มต้นประโยคของเพลงนี้ดูแล้วงงๆนะ
ReplyDeleteแต่ท่อนท้ายๆค่อยเหมือนประโยคร้อยแก้วขึ้นมาหน่อย
บางที่ท่านต้องหาประวัติเรื่องราวแต่ก่อนมาประกอบด้วยถึงจะเข้าใจความหมายของเพลงนั้นๆที่ท่านแปลหรือฟังมันน่ะครับ
ReplyDelete