Ribs - Lorde (Artist) Lyrics & Videos with Thai Translation | Bilingual Lyric เนื้อเพลง แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Ribs"


Artist(ศิลปิน): Lorde


Released Dated(วันปล่อยเพลง): 30 September 2013


Genres(แนวเพลง):  Electronicaelectropop

Song meaning(ความหมายเพลง):

ช่วงคำถาม "About Song!"


Do do you know who sings this song "Reflektor"?

เพื่อนๆรู้ไหมใครร้องเพลงนี้ "Reflektor" 

English Lyrics
เนื้อเพลงภาษาไทย
The drink you spilt all over me เครื่องดื่มที่คุณทำหกราดรดใส่ฉัน
"Lover's Spit" left on repeat อัลบั้ม "Lover's Spit" การขอฟังน้อยลง 
My mom and dad let me stay home แม่กับพ่อให้ฉันอยู่กับบ้าน
It drives you crazy getting old นี่มันคงจะทำให้คุณถึงแก่ตัวเร็วเลยสินะ
## ##
We can talk it so good เราสามารถพูดคุยเข้ากันได้ดี
We can make it so divine เราสามารถทำให้มันเป็นดังจินตนาการได้
We can talk it good, how you wish you would be all the time เราพูดคุยกันอย่างออกรสถึงเรื่องที่คุณชอบได้ตลอด
## ##
The drink you spilt all over me เครื่องดื่มที่คุณทำหกรดบนฉัน
"Lover's Spit" left on repeat อัลบั้ม "Lover's Spit" มียอดขอฟังลดน้อยลง
My mom and dad let me stay home แม่พ่ออยากให้ฉันอยู่แต่ในบ้าน
It drives you crazy getting old มันทำให้คุณบ้าคลั่งเลยละสิ
## ##
The drink you spilt all over me เครื่องดื่มที่คุณทำหกใส่ฉัน
"Lover's Spit" left on repeat อัลบั้ม "Lover's Spit" การขอฟังหมดไป
My mom and dad let me stay home แม่และพ่อให้ฉันพักอยู่ที่บ้าน
It drives you crazy getting old มันทำให้คุณนั้นบ้าและแก่ชราก่อนวัย
## ##
This dream isn't feeling sweet ความฝันนี้ช่างไม่หวานเอาซะเลย
We're reeling through the midnight streets เราเคว้งอยู่ท่ามกลางถนนยามราตรี
And I've never felt more alone และฉันก็ไม่เคยรู้สึกเหงามากแบบนี้เลย
It feels so scary getting old มันรู้สึกน่ากลัวที่ต้องเติบใหญ่และแก่ตัวไป
## ##
We can talk it so good เราสามารถพูดคุยเข้ากันได้ดี
We can make it so divine เราทำให้ฝันเป็นไปได้
We can talk it good, how you wish you would be all the time พูดคุยกันถึงสิ่งที่คุณชอบได้เป็นวันๆ
## ##
This dream isn't feeling sweet ฝันนี้ช่างไม่มีความหวานเอาซะเลย
We're reeling through the midnight streets เราเคว้งอยู่ท่ามกลางถนนแห่งยามวิกาล
And I've never felt more alone และฉันไม่เคยรู้สึกเหงามากอย่างนี้มาก่อน
Feels so scary getting old เริ่มรู้สึกกลัวความแก่แล้วล่ะสิ
## ##
This dream isn't feeling sweet ความฝันนี้ช่างไม่มีความหวานเอาซะเลย
We're reeling through the midnight streets เราเคว้งคว้างอยู่บนถนนยามค่ำคืน
And I've never felt more alone และฉันไม่เคยรู้สึกเหงาอย่างนี้เลย
Feels so scary getting old รู้สึกกลัวที่จะต้องเติบโตและแก่ตัวไป
## ##
I want them back (I want them back) ฉันอยากกลับไปเหมือนเดิม(ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม)
The minds we had (the minds we had) ความคิดของเราตอนนั้น(สำนึกที่พวกเราที่มีแต่ก่อน)
Our thoughts (our thoughts) ความคิดของเรา(ความคิดของเรา)
Move 'round their heads (move 'round their heads) หมุนอยู่รอบๆหัว(อยู่รอบๆหัวพวกเขา)
## ##
I want them back (I want them back) ฉันอยากกลับไปเหมือนเดิม(ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม )
The minds we had (the minds we had) จิตใจเราคิดอะไร (จิตใจของพวกเราตอนนั้น )
It's not enough to feel the lack (I want them back, I want them back) แค่รู้สึกมันยังไม่พอ (ฉันต้องการให้มันกลับไปเหมือนเดิม, ฉันอยากให้มันกลับไปเหมือนเดิม )
I want it! ฉันต้องการมัน!
## ##
You're the only friend I need (you're the only friend I need) คุณคือเพื่อนคนเดียวที่ฉันต้องการ(เพื่อนเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ)
Sharing beds like little kids (sharing beds like little kids) ร่วมเตียงเดียวกันเช่นตอนเด็กๆ(นอนเตียงเดียวกันเหมือนเด็กเล็กๆ)
We'll laugh until our ribs get tough (we'll laugh until our ribs get tough) เราจะหัวเราะซะให้งอกลิ้งงอหงาย(จะขำซะให้กลิ้ง)
But that will never be enough (but that will never be enough) นั่นก็ยังไม่พอ(มันยังไม่พอ)
## ##
You're the only friend I need (you're the only friend I need) คุณเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันต้องการ(เพื่อนเพียงคนเดียวที่ฉันต้องการ)
Sharing beds like little kids (sharing beds like little kids) แบ่งเตียงกันนอนเหมือนตอนเป็นเด็ก(เตียงเดียวกันเหมือนตอนเป็นเด็ก)
We'll laugh until our ribs get tough (We'll laugh until our ribs get tough) หัวเราะกันซะให้ท้องแข็ง(หัวเราะเล่นกันซะจนให้ท้องแข็ง)
But that will never be enough (but that will never be enough) แต่มันก็ยังไม่พอ(นั่นมันก็ยังไม่พอ)
## ##
That will never be enough กระนั้นก็ยังไม่พอ
That will never be enough ยัง ยัง ไม่พอ
That will never be enough แค่นั้นยังไม่พอ
That will never be enough มันยังไม่พอ
That will never be enough ยังไม่พอ


ช่วงเฉลย "About Song!"

 a. Arcade Fire
 b. The Killers
 c. Arctic Monkeys


Click! Reflektor song.
ดูเพิ่ม Click 👉 : Lean English daily used sentences
ดูเพิ่ม Click 👉 : เผยเคล็ดลับเอ็กเซล: XCEL-GURU

ช่วยแชร์ต่อด้วยนะครับ หวังว่าคงสนุกสนากับเพลงของเรานะครับ

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:


Comments

  1. เริ่มต้นประโยคของเพลงนี้ดูแล้วงงๆนะ

    แต่ท่อนท้ายๆค่อยเหมือนประโยคร้อยแก้วขึ้นมาหน่อย

    ReplyDelete
  2. บางที่ท่านต้องหาประวัติเรื่องราวแต่ก่อนมาประกอบด้วยถึงจะเข้าใจความหมายของเพลงนั้นๆที่ท่านแปลหรือฟังมันน่ะครับ

    ReplyDelete

Post a Comment

Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.