[Every Rose Has Its Thorn] - Miley Cyrus: Lyrics, Videos and Thai Translation | เนื้อเพลง+แปลเพลง+ฟังเพลง

English Lyrics
เนื้อเพลงภาษาไทย
We both lie silently still เราสองต่างเอนกายอยู่อย่างเงียบๆ
In the dead of the night ในคืนแห่งความเงียบสงัด
Although we both lie close together แม้ว่าเราทั้งสองจะนอนอยู่ใกล้ชิดกัน
We feel miles apart inside แต่ภายในเรารู้สึกเหมือนอยู่ห่างกันนับไมล์
:] [: :] [:
Was it something I said or something I did สิ่งที่ฉันพูดหรือทำลงไปกันนะ
Did my words not come out right คำพูดของฉันมันทำให้ผิดหูไปยังงั้นหรือ
Though I tried not to hurt you แต่เอาเห่อ ฉันพยายามที่จะไม่ทำให้คุณเสียใจ
Ya, I tried but I guess that's why they say เอ ฉันก็พยายามแล้วนะ แต่ฉันเดาว่าไอ้ที่พวกเขาพูดๆกันอยู่นี่
:] [: :] [:
Every rose has its thorn ดอกกุหลาบย่อมมีหนาม
Just like every night has its dawn เช่นเดียวกับเมื่อมีกลางคืนก็ย่อมมียามรุ่งสาง
Just like every cowboy sings his sad, sad song เหมือนกับคาวบอยที่ต้องร้องเพลงเศร้า เพลงเศร้าๆ
Every rose has its thorn, yeah, it does กุหลาบทุกดอกย่อมมีหนาม ใช่ มันก็จริงหล่ะนะ
:] [: :] [:
I listen to our favorite song ฉันฟังเพลงโปรดของเรา
Playing on the radio ที่เปิดทางวิทยุ
Hear the DJ say love's a game ได้ยินดีเจพูดว่า ความรักเป็นเหมือนกับเกม
Of easy come and easy go ที่มันมาแบบง่ายๆและก็ไปอย่าง่ายๆเช่นกัน
:] [: :] [:
But I wonder, does he know แต่ฉันสงสัยว่า เ​​ขารู้มั๊ยว่า
Has he ever felt like this เขาเคยรู้สึกเช่นนี้บ้างหรือเปล่า
And I know that you'd be here right now และฉันรู้ว่าคุณน่าจะอยู่ที่นี่ตอนนี้
If I, I could let you know somehow ถ้าฉัน ฉันสามารถบอกให้คุณได้รับรู้มัน
:] [: :] [:
Every rose has its thorn ดอกกุหลาบย่อมมีหนาม
Just like every night has its dawn เช่นเดียวกับเมื่อมีกลางคืนก็ย่อมมียามรุ่งสาง
Just like every cowboy sings his sad, sad song เหมือนกับคาวบอยที่ต้องร้องเพลงเศร้า เพลงเศร้าๆ
Every rose has its thorn กุหลาบทุกดอกย่อมมีหนาม ใช่ มันก็จริงหล่ะนะ
:] [: :] [:
Though it's been a while now แม้ว่ามันจะผ่านมาขณะหนึ่งแล้วก็ตาม
I can still feel so much pain ฉันยังคงรู้สึกแสนเจ็บปวดอยู่อย่างนี้
Like a knife that cuts you, the wound heals เหมือนเช่นมีดที่บาดคุณนั่นแหล่ะ ถึงแม้ว่าบาดแผลจะหายดี
But the scar, that scar will remain แต่แผลเป็นสิ แผลเป็นที่จะยังคงอยู่ตลอดไป
:] [: :] [:
Every rose, every rose ดอกกุหลาบทุกดอกย่อมมีหนาม
Every rose has its thorn ดอกกุหลาบย่อมมีหนาม
:] [: :] [:
I know I could have saved a love that night ฉันรู้ว่า ฉันสามารถเก็บรักษาความรักในคืนนั้นได้
If I'd known what to say ถ้าฉันล่วงรู้ได้ว่า ฉันต้องพูดอย่างไร
Instead of makin' love แทนการเริงรัก
We both made our separate ways เราทั้งสองต่างแยกไปตามทางของเรา
:] [: :] [:
And now I hear you found somebody new และตอนนี้ฉันได้ยินมาว่าคุณได้พบคนใหม่
And that I never meant that much to you และนั่นซึ่งฉันไม่เคยหมายมั่นกับคุณมากมายนัก
To hear that tears me up inside จนมาได้ยินว่าความปวดร้าวมันได้เกิดขึ้นภายในตัวฉันแล้ว
And to see you cuts me like a knife และได้เห็นคุณซึ่งมันเหมือกับฉันถูกคมมีดของคุณเชือดเฉือน
:] [: :] [:
Every rose has its thorn ดอกกุหลาบทุกๆช่อย่อมมีหนาม
Just like every night has its dawn เฉกเช่นเดียวกับเมื่อมียามค่ำก็ย่อมมียามเช้า
Just like every cowboy sings his sad, sad song เหมือนกับคาวบอยที่ต้องร้องบทเพลงเศร้าๆ เพลงเศร้าๆ
Every rose has its thorn ช่อดอกกุหลาบทุกๆช่อย่อมมีหนามคม


Click to see more another songs:

Comments