Love Me Love My Dog - Peter Shelley: Lyrics, Videos and Thai Translation | เนื้อเพลง แปลเพลง ฟังเพลง
Song Title(ชื่อเพลง):
"Love Me Love My Dog"
Artist(ศิลปิน): Peter Shelley
Released Dated(วันปล่อยเพลง):
Genres(แนวเพลง):
Song meaning(ความหมายเพลง):
การที่เราสองรักต่างตกลงใจที่จะมอบความรักให้กันและกัน ฝันที่จะใช้ชีวิตร่วมกันให้ยาวนานจวบจนวันเวลาผ่านล่วงเลยไปจนถึงวัยชรานั้น เราต้องเข้าใจเหมือนกันเสียก่อนว่า
คนเรานั้นมีอะไรที่แตกต่างกันในหลายๆด้าน โดยเฉพาะคุณกับฉัน ถ้าคุณรักฉัน รักตัวฉัน คุณก็ต้องยอมรับความเป็นตัวตนของฉันด้วย (นิสัยใจคอ การกระทำ บุคคลิกลักษณะของฉัน) แล้วเราถึงจะครองรักและใช้ชีวิตร่วมกันไปตลอดรอดฝั่ง
สิ่งที่เป็นตัวตนของฉันมันเปรียบเสมือนสุนัขหรือเจ้าหมาที่ฉันเลี้ยงมันไว้นั่นเอง หากคุณรักฉันจริง คุณต้องยอมรับมันด้วย เพราะว่ามันจะอยู่กับฉัน ติดตามตัวฉันไปตลอดเวลา ไม่ว่าที่ไหนหรือว่าวันใดๆก็ตาม
ท่อนเพลงที่เห็นกันชัดๆว่า เขาไม่สามารถทิ้งเจ้าหมาที่เขาเลี้ยงไว้ตั้งแต่ก่อนที่จะมาคบกับคนๆนั้น จงเข้าใจตัวตนของเขา แล้วเราสองจะอยู่ด้วยกันได้ มิฉะนั้นเห็นทีจะต้องแยกทางกัน...
I can't leave a friend I promised that before we started
ท่อนเพลงที่เห็นกันชัดๆว่า เขาไม่สามารถทิ้งเจ้าหมาที่เขาเลี้ยงไว้ตั้งแต่ก่อนที่จะมาคบกับคนๆนั้น จงเข้าใจตัวตนของเขา แล้วเราสองจะอยู่ด้วยกันได้ มิฉะนั้นเห็นทีจะต้องแยกทางกัน...
I can't leave a friend I promised that before we started
So love me love my dog
If you can't understand
Then I guess we'll have to move on out up land.
ผมว่าเป็นข้อคิดที่ดีนะครับว่า จะรักใครชอบใคร ก็ต้องเข้าใจซึ่งกันและกันเสียก่อน คนเราแต่ละคนล้วนมีที่มาที่ไป (Background) ที่แตกต่างกันไป การยอมรับกำพืดซึ่งกันและกันได้ มันก็ย่อมจะดีแก่ทั้งสองฝ่ายอย่างแน่นอน
ว่าแต่ว่าคุณมีสุนัขกี่ตัวกันล่ะ แล้วนิสัยมันเป็นอย่างไรบ้าง
If you can't understand
Then I guess we'll have to move on out up land.
ผมว่าเป็นข้อคิดที่ดีนะครับว่า จะรักใครชอบใคร ก็ต้องเข้าใจซึ่งกันและกันเสียก่อน คนเราแต่ละคนล้วนมีที่มาที่ไป (Background) ที่แตกต่างกันไป การยอมรับกำพืดซึ่งกันและกันได้ มันก็ย่อมจะดีแก่ทั้งสองฝ่ายอย่างแน่นอน
ว่าแต่ว่าคุณมีสุนัขกี่ตัวกันล่ะ แล้วนิสัยมันเป็นอย่างไรบ้าง
อันนี้แหละน่าคิดนา...
So love me love my dog?
ตกลง "คุณชอบสุนัขของผมมั๊ยครับ?!?!."
So love me love my dog?
ตกลง "คุณชอบสุนัขของผมมั๊ยครับ?!?!."
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
Freedom is a dusty road heading to a highway | เสรีภาพคือถนนดินลูกรังที่มุ่งไปยังถนนหลวง |
Californian skyways will lead us where we wanna stay | สกายเวย์สแคลิฟอร์เนียจะนำเราไปยังสถานที่ๆเราจะไป |
Suddenly a summer breeze breaks a misty mornin' | อ๊ะนั่นสายลมแห่งคิมหันต์พัดผ่านหมอกอันหนาทึบในยามเช้าไป |
There's a new day dawning we'd better be on our way. | นั่นคือการเริ่มต้นของวันใหม่ ช่างเหมาะอะไรอย่างนี้ต่อการเดินทางของเรา |
So love me love my dog | ดังนั้นรักฉันก็ต้องรักสิ่งที่ฉันรักด้วย |
We've lived the road too long to break up | เรามีวิถีชีวิตบนเส้นทางเกินกว่าที่จะละทิ้งวิถีเดิมๆ |
Love me live my life and travel through this land | รักฉันกับวิถีชีวิตและการเดินทางผ่านดินแดนแห่งนี้ |
I can't leave a friend I promised that before we started | ฉันไม่อาจทิ้งเพื่อนที่ได้สัญญากันไว้ก่อนที่เราจะเจอกัน |
So love me love my dog | งั้นถ้าคุณรักฉันก็ต้องรักในสิ่งที่ที่ฉันเป็น |
If you can't understand then we'll head up land. | ถ้าคุณไม่เข้าใจ เราคงต้องหยุดกัน |
When I leave this town today Lord you know I'll miss you | เมื่อฉันจากเมืองนี้ไปวันนี้ คุณรู้ไว้ด้วยนะว่าฉันจะคิดถึงคุณ |
Baby I won't kiss you. You'll only make me wanna stay | ที่รัก ฉันจะไม่หอมคุณ เพราะนั่นจะรั้งฉันให้อยากอยู่ต่อ |
Though it's hard to say goodbye can't you see it's over | แม้ว่าการเอ่ยคำลามันไม่ง่ายเลย แต่คุณไม่เห็นหรือว่านั่นมันจบลงแล้ว |
Guess I'm just a loner heading on his way. | เดาได้เลยว่า ฉันคงต้องเดินไปเพียงลำพัง |
I tell you now | ขอบอกคุณตอนนี้เลยว่า |
Love me love my dog . . . . . | รักฉัน จงรับได้กับตัวตนของฉัน |
So love me love my dog | ถ้าคุณรักฉัน ก็ต้องรักต่อสิ่งที่ฉันรัก |
We've lived the road too long to break up | เราอยู่บนหนวิถีทางที่แสนไกลเกินกว่าที่หยุดบางอย่างได้ |
Love me live my life and travel through this land | รักฉัน วิถีชีวิตฉันบนเส้นทางเดิน |
I can't leave a friend I promised that before we started | ฉันไม่อาจทิ้งเพื่อนที่สัญญากันไว้ก่อนที่เราจะรู้จักกัน |
So love me love my dog | ถ้าคุณรักฉัน ก็ต้องรักเจ้าหมาน้อยของฉันด้วย |
If you can't understand | หากคุณยังไม่เข้าใจอยู่อีกล่ะก็ |
Then I guess we'll have to move on out up land. | งั้น ฉันก็เดาว่า เราคงจะต้องต่างไปสู่ดินแดนแห่งความเหงา |
C'mon boy! | คิ่ว!มานี่! ไปกันเถอะ! |
Thanks for reading.
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
I've known, then I've grown.
Click to see more other songs:
- [Somethin' Bad (duet with Carrie Underwood)] Miranda Lambert with Carrie Underwood: Lyrics, Videos, and Thai Translation | เนื้อเพลง+แปลเพลง+ฟังเพลง
- [Rhythm of the Rain] The Cascades: Lyrics, Videos, and Thai Translation | เนื้อเพลง+แปลเพลง+ฟังเพลง
- [My Heart Will Go On (Soundtrack Song of Titanic)] Celine Dion: Lyrics, Videos and Thai Translation | เนื้อเพลง+แปลเพลง+ฟังเพลง
If you like, please share with your friends.
Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.