[Love Is An Open Door] Kristen Bell Lyrics, Download & Video เนื้อเพลง + แปลเพลง + วิดีโอเพลง
ท่านอยากเก่งภาษาอังกฤษ เรียนด้วยตัวเอง หัดแปลและฟังเพลงสากลได้ที่นี่ แปลเพลง [Love Is An Open Door] - Kristen Bell
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
|---|---|
| Anna: | แอนนา : |
| Okay, can I just, say something crazy? | เอาล่ะ ฉันขอเล่าเรื่องที่ออกจะเพี้ยนๆสักนิดนะ? |
| Hans: | ฮันส์ : |
| I love crazy! | ได้สิ ฉันชอบอยู่แล้ว! |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| All my life has been a series of doors in my face | เกือบทั้งชีวิตของฉันถูกปิดกั้นด้วยประตู |
| And then suddenly I bump into you | พอพ้นออกมาก็มาชนเข้ากับคุณนี่แหล่ะ |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| I was thinking the same thing! 'Cause like | ฉันก็คิดเหมือนกันกับคุณ! เพราะว่า |
| I've been searching my whole life to find my own place | ฉันเฝ้าค้นหาสิ่งที่ใช่ของตนเองมาตลอดชั่วชีวิต |
| And maybe it's the party talking or the chocolate fondue | และบางทีมันอาจจะเป็นงานปาร์ตี้ที่พูดคุยกันหรือช็อคโกแลตฟองก์ดูก็เป็นได้ |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| But with you | แต่กับคุณแล้ว |
| Hans: | ฮันส์ : |
| But with you | แต่กับคุณแล้ว |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| I found my place | ฉันพบที่ๆฉันตามหา |
| Anna: | แอนนา : |
| I see your face | ฉันได้เห็นใบหน้าของคุณ |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง : |
| And it's nothing like I've ever known before | และมันเป็นอะไรที่ฉันไม่เคยรู้มาก่อน |
| Love is an open door | ความรักคือประตูที่เปิดกว้าง |
| Love is an open door | ความรักคือประตูที่เปิดออก |
| Love is an open door | ความรักเป็นเหมือนเช่นประตูที่เปิดกว้าง |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| With you | กับคุณแล้ว |
| Hans: | ฮันส์ : |
| With you | สำหรับคุณแล้ว |
| Anna: | แอนนา : |
| With you | กับคุณแล้ว |
| Hans: | ฮันส์ : |
| With you | สำหรับคุณแล้ว |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง: |
| Love is an open door | ความรักคือประตูที่เปิดกว้าง |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| I mean it's crazy | ฉันว่ามันเหมือนจะบ้าน่ะ |
| Anna: | แอนนา : |
| What? | ว่าอะไรนะ? |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| We finish each other's | เราต่างเสร็จเรื่องของตนเอง |
| Anna: | แอนนา : |
| Sandwiches | แซนวิชส์ |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| That's what I was gonna say! | นี่แหล่ะคือสิ่งที่ฉันกำลังอยากจะบอก |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| I've never met someone | ฉันไม่เคยได้พบเห็นใคร |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง: |
| Who thinks so much like me | ที่คิดอะไรๆเหมือนกันกับฉัน |
| Jinx! Jinx again! | ซวยจริง! โชคร้ายอีกแล้ว! |
| Our mental synchronization | จิตของเราสองประสานกัน |
| Can have but one explanation | ที่มีเพียงหนึ่งคำอธิบายได้จริงเชียว |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| You | คุณ |
| Anna: | แอนนา : |
| And I | และฉัน |
| Hans: | ฮันส์ : |
| Were | คือ |
| Anna: | แอนนา : |
| Just | ต่าง |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง: |
| Meant to be | มีควาหมายต่อกัน |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| Say goodbye | บอกลาแล้วนะ |
| Hans: | ฮันส์ : |
| Say goodbye | ลาก่อนล่ะนะ |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง: |
| To the pain of the past | สำหรับความเจ็บปวดที่ผ่านๆมา |
| We don't have to feel it any more | เราจะไม่มีความรู้สึกแบบนั้น(ความเจ็บปวด)อีกต่อไป |
| Love is an open door | ความรักเป็นประตูที่เปิดกว้าง |
| Love is an open door | รักเป็นบานประตูที่เปิดออก |
| Life can be so much more | ชีวิตยังต้องพานพบอะไรๆอีกมากมาย |
| <> | <> |
| Anna: | แอนนา : |
| With you | กับคุณ |
| Hans: | ฮันส์ : |
| With you | กับคุณ |
| Anna: | แอนนา : |
| With you | กับคุณ |
| Hans: | ฮันส์ : |
| With you | กับคุณ |
| <> | <> |
| Both: | ทั้งสอง: |
| Love is an open door | ความรักเป็นประตูที่เปิดกว้าง |
| <> | <> |
| Hans: | ฮันส์ : |
| Can I say something crazy? Will you marry me? | ฉันขอพูดบ้องๆหน่อยได้ไหม? คุณแต่งงานกับฉันนะ? |
| Anna: | แอนนา : |
| Can I say something even crazier? Yes! | ฉันขอพูดเรื่องที่บ้องหนักเข้าไปอีกได้ป่ะ? ได้สิ! |
Translated by: Michael Leng
แปลเพลงโดย: ไมเคิล เล้ง
Click to listen more songs:
ความมีเสน่ห์ของเพลงที่น่ารักก็ตอนที่พลิกเอา Hans กลับมาเล่นก่อนด้วยการยิงคำถามว่า
ReplyDelete"Can I say something crazy? = ฉันขอพูดอะไรบ้องๆหน่อยได้ไหม?
Will you marry me? คุณแต่งงานกับฉันนะ?"
คำตอบที่ธรรมดาทั่วไปตามนิยายต่างๆ ก็คือ สาวเจ้าจะต้องม้วนอายและค่อยๆตอบว่า "YES"
แต่หาเป็นเช่นนิยายน้ำเน่าไม่ Anna ถามกลับไปว่า...
"Can I say something even crazier? ฉันขอพูดเรื่องที่บ้องหนักเข้าไปอีกได้ป่ะ?
Yes! = ได้สิ!"
นี่แหล่ะเป็น Highlight ของแท้ของเพลงนี้เขาจริงๆ