[Thinking Out Loud] Ed Sheeran - Lyrics and Translation To Thai | แปลเพลง เนื้อเพลง
English Lyrics | เนื้อเพลงภาษาไทย |
---|---|
When your legs don't work like they used to before | เมื่อขาของคุณไม่สามารถเดินได้ตามปกติ |
And I can't sweep you off of your feet | และฉันก็ไม่สามารถทำให้คุณตกหลุมรักฉัน |
Will your mouth still remember the taste of my love? | ปากของคุณจะยังจำรสชาดของความรักของฉันได้อยู่ไหม? |
Will your eyes still smile from your cheeks? | ดวงตาของคุณยังคงยิ้มเปื้อนใบหน้าของคุณหรือเปล่า |
<> | <> |
And, darling, I will be loving you 'til we're 70 | ที่รัก ฉันจะรักคุณจนแม้อายุเราจะผ่านเลยวัย 70 |
And, baby, my heart could still fall as hard at 23 | หัวใจของฉัน ณ ขณะนั้นจะยังมั่นคงเหมือนกับอายุได้ 23 ปี |
And I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways | ฉันคิดว่า 'ผู้คนต่างตกอยู่ในความรับที่น่าพิศวงนี้ได้อย่างไรกันหนอ' |
Maybe just the touch of a hand | อาจจะเพียงแค่มือสัมผัสกันและกัน |
Well, me - I fall in love with you every single day | แต่ฉัน - ตกหลุมรักคุณทุกเวลานาที |
And I just wanna tell you I am | และฉันก็อยากจะบอกให้คุณรับรู้ไว้ว่า ฉันรักคุณอยู่นะ |
<> | <> |
So honey now | ดังนั้น ณ เวลานี้ ที่รักจ๋า |
Take me into your loving arms | กรุณาพาฉันเข้าไปสู่อ้อมกอดความรักของคุณทีเถอะ |
Kiss me under the light of a thousand stars | จุมพิศฉันภายใต้แสงสว่างดวงดาวนับพันๆดวง |
Place your head on my beating heart | ซบหัวคุณลงบนอกตรงหัวใจที่กำลังเต้นตึ๊กตั๊กๆของฉันสิ |
I'm thinking out loud | ฉันคิดออกมาดัง ๆว่า |
That maybe we found love right where we are | ณ ที่นี้ เราอาจจะพบรักกัน |
<> | <> |
When my hair's all but gone and my memory fades | แม้ว่าเส้นผมจะหลุดร่วงหมดไปตามวัย ความจำเสื่อมถอยลง |
And the crowds don't remember my name | และเมื่อผู้คนไม่สามารถนึกชื่อฉันได้ |
When my hands don't play the strings the same way | เมื่อมือของฉันจะเล่นกีต้าร์ได้ไม่เหมือนเคย |
I know you will still love me the same | แต่ฉันรู้ว่าคุณจะยังคงรักฉันอยู่เหมือนเดิม |
<> | <> |
'Cause honey your soul could never grow old, it's evergreen | ก็เพราะวิญญาณของคุณจะไม่มีวันแก่ จะสดใสเยาว์วัยตลอดไป |
And, baby, your smile's forever in my mind and memory | และที่รัก, รอยยิ้มของคุณจะอยู่ในใจและความทรงจำของฉันตลอดไป |
I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways | ฉันคิดว่า 'ผู้คนต่างตกหลุมรักกับเรื่องราวที่น่าพิศวงนี้ได้อย่างไรกันหนอ' |
Maybe it's all part of a plan | มันคงเป็นองค์ประกอบทั้งหมดของแผนการกระมัง |
Well, I'll just keep on making the same mistakes | แต่ก็ ฉันอาจจะคงทำผิดอยู่อย่างนี้เรื่อยๆไป |
Hoping that you'll understand | ก็หวังว่าคุณคงจะเข้าใจ |
<> | <> |
That, baby, now | งั้น ที่รักครับ ตอนนี้ |
Take me into your loving arms | ช่วยพาฉันเข้าไปสู่อ้อมกอดความรักของคุณทีเถอะ |
Kiss me under the light of a thousand stars | จุมพิศฉันต่อหน้าดวงดาวนับพันๆดวง |
Place your head on my beating heart | ซบหัวคุณลงบนอกตรงหัวใจที่กำลังเต้นของฉันสิ |
Thinking out loud | ฉันคิดออกมาดัง ๆว่า |
That maybe we found love right where we are (oh ohh) | ณ ที่นี้ เราอาจจะพบรักกัน |
<> | <> |
La la la la la la la la la | ลาลาลาลาลาลา |
<> | <> |
So, baby, now | ดังนั้น ตอนนี้แหล่ะนะ ที่รักของฉัน |
Take me into your loving arms | ช่วยพาฉันเข้าไปสู่อ้อมกอดความรักของคุณที |
Kiss me under the light of a thousand stars | จุมพิศฉันต่อหน้าดวงดาวนับพัน |
Oh, darling, place your head on my beating heart | ซบหัวคุณลงบนอกตรงหัวใจที่กำลังเต้นของฉันสิ |
I'm thinking out loud | ฉันคิดออกมาดัง ๆว่า |
That maybe we found love right where we are | ณ ที่นี้ เราอาจจะพบรักกัน |
Oh, baby, we found love right where we are | โอ้ที่รัก เราพบรักกัน ณ ที่ๆแสนวิเศษตรงนี้ |
And we found love right where we are | เราพบรักกัน ณ ที่ๆตรงนี้นี่เอง |
- [Shut Up and Dance] - Walk the Moon | Watch MV and Find Lyric Both Original and Thai Translation | แปลเพลง
- [Fifty Shades Of Grey] (Original Motion Picture Soundtrack) : Various Artists - Lyric and Thai Translation | แปลเพลง
- [See You Again] (feat. Charlie Puth) - Wiz Khalifa; Lyric, Download & Video | เนื้อเพลง แปลเพลง MV
Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.