[Mean] - Taylor Swift | Video, Lyric and Thai Translation เนื้อเพลงสากล + แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Mean"

Artist(ศิลปิน): Taylor Swift

MEAN : Taylor Swift

Released Dated(วันปล่อยเพลง): March 13, 2011

Genres(แนวเพลง): Country . bluegrass

Song meaning(ความหมายเพลง):

 Taylor Swift กล่าวถึงคนที่ร้ายกันเธอ ทำร้ายเธอเพราะเธออ่อนแอกว่า แต่เธอเป็นคนที่ไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตาชีวิต เธอตั้งใจที่จะไปใช้ชีวิตในเมืองใหญ่และประสบความสำเร็จในอาชีพการงานของเธอ

ผมมองว่าภาษามีศิลป์อยู่ในตัวของมันเอง ท่อนแรกประโยคแรกของเพลงๆนี้เขาขึ้นต้นว่า

You, with your words like knives

คุณ "คำพูดของที่คมดั่งใบมีด"  เราจะได้ยินคำๆนี้ค่อนข้างบ่อย เห็นทีว่ามันน่าจะจริงนะที่เขา คำพูดของคนเรามันคมยิ่งกว่าใบมีดโกนซะอีก

ยิ่งบางท่านที่คลุกคลีกับการเมืองในยุคก่อนๆ ท่านอาจจะได้ยินได้ฟังวาทะของนักการเมืองท่านหนึ่งที่ได้รับฉายาว่า "วาทะเหมือนใบมีดโกนอาบน้ำผึ้ง"


add personal coment

add personal comment

English Lyrics
เนื้อเพลงภาษาไทย
You, with your words like knives คุณ ด้วยคำพูดที่คมดั่งใบมีด
And swords and weapons that you use against me ดาบและอาวุธต่างๆนาๆที่คุณใช้กับฉัน
You have knocked me off my feet again คุณน็อคฉันหมอบลงกับพื้นอย่างไม่เป็นท่า
Got me feeling like I'm nothing ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่มีค่าใดๆ
You, with your voice like nails on a chalkboard คุณ พร้อมด้วยเสียงที่คล้ายดังเล็บขูดลงบนกระดาน
Calling me out when I'm wounded ร้องตะโกนเรียกฉันขณะที่บาดเจ็บ
You picking on the weaker man คุณเลือกทำร้ายคนที่อ่อนแอกว่า
xx xx
You can take me down with just one single blow คุณทำให้ฉันล้มลงได้ง่ายๆแค่อัดฉันเพียงครั้งเดียว
But you don't know, what you don't know... แต่คุณไม่รู้หรอกว่า ยังมีอะไรที่คุณยังไม่รู้อีก...
xx xx
Someday I'll be living in a big old city สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้าไปอยู่ในเมืองใหญ่
And all you're ever gonna be is mean และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Someday I'll be big enough so you can't hit me สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้มแข็งขึ้น และคุณจะไม่สามราถทำร้ายฉันได้อีก
And all you're ever gonna be is mean และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Why you gotta be so mean? ทำไมคุณถึงได้ร้ายนัก?
xx xx
You, with your switching sides คุณเปลี่ยนหน้ากากเป็นโน่น นี่ นั่น
And your wildfire lies and your humiliation โกหกเป็นไฟ แถมยังทำตัวน่าอัปยศอดสู
You have pointed out my flaws again แล้วยังจะมาชี้จุดมลทินของฉันอีก
As if I don't already see them ราวกับว่าฉันยังมันยังงั้นแหละ
I walk with my head down ฉันจำต้องเดินคอตก
Trying to block you out 'cause I'll never impress you พยายามที่จะตัดคุณออกไปซะ เพราะไม่มีวันที่ฉันจะประทับใจคุณ
I just wanna feel okay again ฉันก็แค่อยากจะรู้สึกอะไรที่มันโอเคขึ้นมาบ้าง
xx xx
I bet you got pushed around ฉันว่าคุณคงจะเคยถูกกดดันมาก่อน
Somebody made you cold ถูกใครบางคนทำให้คุณเป็นคนเย็นชา
But the cycle ends right now แต่วัฏจักรมันต้องจบลงที่นี่ ตรงนี้
'Cause you can't lead me down that road เพราะฉันจะไม่ยอมเข้าไปสู่เส้นทางของคุณ
And you don't know, what you don't know... และคุณคงไม่รู้หรอก ว่ายังมีอะไรที่คุณยังไม่รู้ได้
xx xx


Someday I'll be living in a big ol' city สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้าไปอยู่ในเมืองใหญ่
And all you're ever gonna be is mean และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Someday I'll be big enough so you can't hit me สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้มแข็งขึ้น และคุณจะไม่สามารถทำร้ายฉันได้อีก
And all you're ever gonna be is mean สิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Why you gotta be so mean? ทำไมคุณถึงได้ร้ายนักนะ?
xx xx
And I can see you years from now in a bar ฉันมองเห็นคุณในอนาคตได้ เห็นว่าคุณจะไปนั่งตามบาร์
Talking over a football game พูดคุยกันเรื่องเกมฟุตบอล
With that same big loud opinion ด้วยเสียงดังขรมซ้ำแล้วซ้ำเล่า
But nobody's listening แต่โทษที ไม่มีใครเขาอยากจะฟังกันหรอกนะ
Washed up and ranting about the same old bitter things กับการคุยโวและเพื่อล้างความขมขื่นเก่าๆ
Drunk and grumbling on about how I can't sing เอาแต่เมาและบ่นเรื่องที่ฉันไม่สามารถร้องเพลงได้
But all you are is mean นั่นแหละ คือความร้ายกาจของคุณ
xx xx
All you are is mean คุณมันจอมก่อเหตุ
And a liar, and pathetic, and alone in life โกหกปลิ้นปล้อน น่าเวทนา ไร้คนคบหา
And mean, and mean, and mean, and mean เป็นตัวร้าย จอมมึน ตัวเจ็บ คุณมันช่างแย่
xx xx
But someday I'll be living in a big ol' city สักวันหนึ่ง ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองใหญ่
And all you're ever gonna be is mean, yeah และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Someday I'll be big enough so you can't hit me สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้มแข็งขึ้น คุณจะไม่สามารถทำร้ายฉันได้อีก
And all you're ever gonna be is mean และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Why you gotta be so?.. คุณมันก็จอมวายร้ายนั่นแหละนะ
xx xx
Someday I'll be living in a big ol' city (Why you gotta be so?..) สักวันหนึ่ง ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองใหญ่ (ทำไมคุณถึงร้ายนักนะ)
And all you're ever gonna be is mean (Why you gotta be so?..) และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ (ทำไมคุณถึงได้ร้ายนัก)
Someday I'll be big enough so you can't hit me (Why you gotta be so?..) สักวันหนึ่ง ฉันจะเข้มแข็งและคุณจะไม่สามารถทำร้ายฉันได้อีก (ทำไมถึงร้ายนักนะ)
And all you're ever gonna be is mean และสิ่งที่คุณจะเป็นได้ก็แค่เจ้าวายร้ายตัวแสบ
Why you gotta be so mean? ทำไมคุณถึงร้ายนักนะ

Translated by: Michael Leng

Comments

  1. I walk with my head down ฉันเดินก้มหน้า หรือฉันเดินหัวตก หรือฉันเดินคอตกครับ

    ReplyDelete

Post a Comment

Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.