[What A Wonderful World] by LOUIS ARMSTRONG - Lyric, Video and Thai Translation | เนื้อเพลงสากล + แปลเพลง
Song Title(ชื่อเพลง):
"What A Wonderful World"
Artist(ศิลปิน): Louis Armstrong
Released Dated(วันปล่อยเพลง):October 18, 1967
Genres(แนวเพลง):Traditional pop, ballad, Jazz
Song meaning(ความหมายเพลง):
หลุยส์ อาร์มสตรอง มองธรรมชาติรอบกายหลายสิ่งหลายอย่าง ธรรมชาติที่งดงามเหล่านั้นมันทำให้เขาความสวยงาม เกิดความบันเทิงใจ
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
|---|---|
| I see trees of green, | ฉันมองเห็นมวลแมกไม้สีเขียวขจีสดใส |
| red roses too. | อีกทั้งดอกกุหลาบสีแดงระเรื่อ |
| I see them bloom, | ต่างแย้มกลีบเบ่งบาน |
| for me and you. | ให้ฉันกับคุณ |
| And I think to myself, | ฉันคิดคนึรำพึงรำพันกับตัวเองไป |
| what a wonderful world. | ว่าโลกใบนี้ช่างสดใสสวยงามเสียยิ่งกระไร |
| SSS | SSS |
| I see skies of blue, | เหม่อมองดูท้องฟ้าสีครามสดใส |
| And clouds of white. | และก้อนเมฆขาวปุยน่าจรรโลง |
| The bright blessed day, | มันช่างเป็นวันที่สุขสดใสโสภา |
| The dark sacred night. | ค่ำคืนที่ยามสงัดและเงียบสงบ |
| And I think to myself, | ฉันคิดรำพันอยู่กับตัวเอง |
| What a wonderful world. | โลกใบนี้ไซร์ช่างงดงามอะไรเช่นนี้ |
| SSS | SSS |
| The colors of the rainbow, | รุ้งหลากสีหลายสีสันทอแสงอร่าม |
| So pretty in the sky. | ช่างสวยงามเด่นหล้าบนท้องฟ้านภาลัย |
| Are also on the faces, | เฉกเช่นใบหน้า |
| Of people going by, | ของผู้คนที่ผ่านไปผ่านมา |
| I see friends shaking hands. | ฉันเห็นเพื่อนมิตรสหายทักทายจับมือกันและกัน |
| Saying, "How do you do?" | พร้อมทักทายกันไปมาว่า "คุณสุขสบายดีไหม" |
| They're really saying, | พวกเขาเปล่งวาจาจากใจ |
| "I love you". | ใช่แล้วมันคือคำว่า "ฉันรักคุณ" |
| SSS | SSS |
| I hear babies cry, | ฟังเสียงเด็กทารกน้อยร้องไห้โยเย |
| I watch them grow, | เฝ้าแลดูการเติบใหญ่คราที่เวลาผ่านไป |
| They'll learn much more, | เมื่อย่างเข้าสู่ช่วงโตเต็มวัย พวกเขาจะได้เรียนรู้อะไรต่อมิอะไร |
| Than I'll ever know. | มากกว่าที่ฉันรู้ |
| And I think to myself, | ฉันรำพึงรำพันคร่ำครวญคิด |
| What a wonderful world. | โลกใบนี้ช่างสวยสดงดงามเสียนี่กระไร |
| SSS | SSS |
| Yes, I think to myself, | รำพึงรำพันทุกคืนวันกับตัวเอง |
| What a wonderful world. | แน่นอนไซร้ โลกใบนี้ช่างงามเลิศเลอไม่มีอะไรปาน |
| SSS | SSS |
| Oh yeah. | โอ้ ใช่เลย มันช่างแสนงดงาม |
Translated by:
Michael Leng
- [Hopeless Wanderer] by Mumford & Sons Lyric, Video and Thai Translation เนื้อเพลงสากล + แปลเพลง
- [Whispers In The Dark] by Mumford & Sons Lyric, Video and Thai Translation เนื้อเพลงสากล + แปลเพลง
- [Higher] by Taio Cruz ft. Kylie Minogue Lyric, Video and Thai Translation เนื้อเพลงสากล + แปลเพลง
Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.