Subscribe:

Labels

"Wrecking Ball" - Miley Cyrus- Lyric Both English & Thai And Video เนื้อเพลง+แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Wrecking Ball"

Artist(ศิลปิน): Miley Cyrus

Released Dated(วันปล่อยเพลง): August 25, 2013

Genres(แนวเพลง): Pop

Song meaning(ความหมายเพลง):

add

add coment

add piece of lyrics


add personal coment

add personal comment


English Lyrics
เนื้อเพลงภาษาไทย
We clawed, we chained, our hearts in vain เรารั้ง ทั้งล่ามโซ่ หัวใจเราไร้จุดหมาย
We jumped, never asking why เรากระโดด โดยไม่เคยถาม
We kissed, I fell under your spell เราจุมพิตกัน ฉันรู้สึกตกใต้มนต์สะกดของคุณ
A love no one could deny ความรักที่ใครไม่อาจปฏิเสธได้
<> <>
Don't you ever say I just walked away คุณอย่าได้พูดว่า ฉันเดินจากคุณไป
I will always want you ฉันยังต้องการคุณเสมอ
I can't live a lie, running for my life ฉันมีชีวิอยู่กับการโกหกไม่ได้ ชีวิตฉันต้องไปต่อ
I will always want you ฉันยังต้องการคุณ
<> <>
I came in like a wrecking ball ฉันใกล้จะเหมือนกับลูกตุ้มหิน
I never hit so hard in love ฉันไม่เคยชนความรักจังๆ
All I wanted was to break your walls ฉันต้องการเพียงทำลายกำแพงของคุณ
All you ever did was wreck me ทุกสิ่งที่คุณทำมันเป็นการทำลายฉัน
Yeah, you, you wreck me ใช่แล้ว คุณ คุณทำลายฉัน
<> <>
I put you high up in the sky ฉันพาคุณขึ้นสู่ฟากฟ้า
And now, you're not coming down ตอนนี้ คุณไม่ยอมลงมา
It slowly turned, you let me burn มันเปลี่ยนอย่างช้าๆ คุณปล่อยให้ฉันมอดไหม้
And now, we're ashes on the ground และตอนนี้ เราสองต่างเป็นเถ้าถ่านอยู่บนพื้น
<> <>
Don't you ever say I just walked away ไม่ต้องบอกหรอกว่า ฉันน่ะอย่าทิ้งคุณไปนะ
I will always want you เพราะว่าฉันปารถนาคุณเสมอ
I can't live a lie, running for my life ฉันหลอกตัวเองไปวันๆไม่ได้ ชีวิตฉันต้องเดินต่อไป
I will always want you ต้องยังการคุณเสมอ
<> <>
I came in like a wrecking ball ฉันใกล้จะเหมือนกับลูกตุ้มหิน
I never hit so hard in love ฉันไม่เคยชนความรักแรงๆ
All I wanted was to break your walls ฉันต้องการเพียงทำลายกำแพงของคุณ
All you ever did was wreck me ทุกสิ่งที่คุณทำเป็นการทำลายฉัน
<> <>
I came in like a wrecking ball ฉันใกล้จะเหมือนกับลูกตุ้มหิน
Yeah, I just closed my eyes and swung ได้แต่หลับตาและแกว่งไปมา
Left me crashing in a blazing fall คุณปล่อยให้ฉันตกลงไปสู่เปลวไฟมฤตยู
All you ever did was wreck me การกระทำของคุณ มันทำลายฉัน
Yeah, you, you wreck me ใช่แล้ว คุณ คุณทำลายฉัน
<> <>
I never meant to start a war ฉันไม่เคยเริ่มต้นสงคราม
I just wanted you to let me in ต้องการแค่ให้คุณสนใจฉันบ้าง
And instead of using force แทนที่จะใช้กำลัง
I guess I should've let you win ฉันว่าฉันปล่อยให้คุณชนะดีกว่า
I never meant to start a war ฉันไม่เคยเริ่มต้นสงคราม
I just wanted you to let me in ขอเพียงแค่ใส่ใจกันบ้าง
I guess I should've let you win ปล่อยให้คุณชนะดีไปเลย

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

เป็นปรากฏการณ์ใหม่อีกครั้งหนึ่งที่หลังจากเพลง "Wrecking Ball" ของ Miley Cyrus ปล่อยออกมาและ Up load ขึ้น YouTube เพลงของเธอได้รับการ View เข้าสู่หลักล้านอย่างรวดเร็วจนทำลายสถิติหลังจากบันทึกผ่านไป 24 ชม. ของนักร้องท่านอื่นที่ได้เคยทำสถิติสูงสุดไว้ก่อนหน้านี้ ในเพลง  "Wrecking Ball" นี้ Miley Cyrus บอกวาเธอน่ะเป็นเหมือนดังลูกตุ้มทีแกว่งไปมา แต่การแกว่งของเธอไม่เคยไปกระทบกับความรักสักครั้ง เธอเฝ้าเขาให้เข้ามาดูใจ ใส่ใจเธอ โดยที่เธอยอมทุกอย่างเพื่อไม่ให้เกิดอุปสรรคใดๆที่จะขัดขวางความรักได้ Click to see more songs:

2 comments:

Tata Nanoki said...

Thanks

Michael Leng said...

Thanks to Khun Tata Nanoki for leaving me your words...
Please come back to re-visit my blog again and again...

Post a Comment

Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.