[Greatest Love of All] - Whitney Houston: Lyrics, Videos, Thai Translation, Download | เนื้อเพลง+แปลเพลง+ดาวน์โหลด
Song Title(ชื่อเพลง):
"Greatest Love of All"
Artist(ศิลปิน):Whitney Houston
Released Dated(วันปล่อยเพลง): June 1977Genres(แนวเพลง): Smooth jazz R&B soul music
Song meaning(ความหมายเพลง):
เป็นเพลงที่กล่าวถึงว่าตัวของ Whitney Houston มีความเชื่อในตัวเด็กในยุคสมัยนี้ว่าพวกเขาสามารถที่จะนำพาโลกใบนี้ไปสู่ความศิวิไลได้ด้วยตัวพวกเขาเอง เพียงแต่ผู้ใหญ่อย่างเราต้องปูรากฐานความดีให้กับพวกเขาเสียก่อน จากนั้นก็ให้เกียรติพวกเขา ให้ความเชื่อมั่นในตัวพวกเขา แล้วทุกอย่างจะดีเอง
เธอเป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ใช้คำแทนตัวเธอเองว่า "แม่"Whitney Houston วกกลับมาพูดถึงตัวเองว่าเธอเองว่า ตัวเธอเองก็เป็นคนธรรมดาคนหนึ่งที่ต้องการฮีโร่ในดวงใจ ต้องการคนที่จะมาดูแล take care เธอ แต่ก็ยังไม่เจอะเจอเสียที เธอจึงต้องปรับความคิดเสียใหม่ว่า เธอต้องอยู่ให้ได้ด้วยลำแข้งของเธอเอง
อีกท่อนหนึ่งของเพลง "Greatest Love of All" ที่น่าสนใจก็คือ เพลงได้กล่าวถึงมุมของเด็กว่าเป็นวัยที่ใสบริสุทธิ์ เสียงหัวเราะของเด็กเป็นสัญญาณที่บ่งบอกได้เป็นอย่างดี
เนื้อเพลงได้กล่าวถึงพลังของความรักที่ยิ่งใหญ่ มันไม่ใช่ความรักจากคนอื่นคนใด สุดท้ายแล้วความรักที่ทรงพลังและแรงกล้าคือควารักที่เกิดขึ้นกับตัวเอง "รักตัวเอง" รักตัวเองให้เป็น ก่อนที่จะไปรักคนอื่น คำนี้น่าจะเข้ากับท่อนเพลงนี้ได้ดีทีเดียว
ความรักที่ยิ่งใหญ่ที่มีให้คุณอย่างไม่มีจืดจางคือความรักจากคนที่ไม่ใกล้ไม่ไกล ที่ใช้คำนี้เพราะว่าบางครั้ง คนๆนี้เหมือนอยู่ห่างไกลเรา แต่ในความเป็นจริงมันหาใช่ไม่ เขาคนนั้นอยู่ใกล้คุณเสมอ
คุณล่ะครับ ได้หันไปกอดพ่อ-แม่ของคุณแล้วหรือยัง???
Thanks for reading.
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
I've known, then I've grown.
If you like, please share.
Click to see more songs:
เป็นเพลงที่กล่าวถึงว่าตัวของ Whitney Houston มีความเชื่อในตัวเด็กในยุคสมัยนี้ว่าพวกเขาสามารถที่จะนำพาโลกใบนี้ไปสู่ความศิวิไลได้ด้วยตัวพวกเขาเอง เพียงแต่ผู้ใหญ่อย่างเราต้องปูรากฐานความดีให้กับพวกเขาเสียก่อน จากนั้นก็ให้เกียรติพวกเขา ให้ความเชื่อมั่นในตัวพวกเขา แล้วทุกอย่างจะดีเอง
จะเห็นความหมายที่สื่อออกมาจากท่อนเพลงช่วงต้นๆเลย
I believe the children are our future
Teach them well and let them lead the way
Show them all the beauty they possess inside
Give them a sense of pride to make it easier
People need someone to look up to
I never found anyone who fulfilled my needs
A lonely place to be
And so I learned to depend on me
Let the children's laughter remind us how we used to be
No matter what they take from me
They can't take away my dignity
Because the greatest love of all Is happening to me
Teach them well and let them lead the way
Show them all the beauty they possess inside
Give them a sense of pride to make it easier
People need someone to look up to
I never found anyone who fulfilled my needs
A lonely place to be
And so I learned to depend on me
Let the children's laughter remind us how we used to be
No matter what they take from me
They can't take away my dignity
Because the greatest love of all Is happening to me
เธอเป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ใช้คำแทนตัวเธอเองว่า "แม่"Whitney Houston วกกลับมาพูดถึงตัวเองว่าเธอเองว่า ตัวเธอเองก็เป็นคนธรรมดาคนหนึ่งที่ต้องการฮีโร่ในดวงใจ ต้องการคนที่จะมาดูแล take care เธอ แต่ก็ยังไม่เจอะเจอเสียที เธอจึงต้องปรับความคิดเสียใหม่ว่า เธอต้องอยู่ให้ได้ด้วยลำแข้งของเธอเอง
อีกท่อนหนึ่งของเพลง "Greatest Love of All" ที่น่าสนใจก็คือ เพลงได้กล่าวถึงมุมของเด็กว่าเป็นวัยที่ใสบริสุทธิ์ เสียงหัวเราะของเด็กเป็นสัญญาณที่บ่งบอกได้เป็นอย่างดี
Whitney บอกว่าเสียงหัวเราะของเด็กๆมันทำให้ผู้ใหญ่อย่างเราๆท่านๆหวนคิดย้อนกลับไปถึงวันเก่าๆเหมือนที่เราเคยเป็นเหมือนเด็กๆทั้งหลายทั่วๆไปนั่นเองครับ
เนื้อเพลงได้กล่าวถึงพลังของความรักที่ยิ่งใหญ่ มันไม่ใช่ความรักจากคนอื่นคนใด สุดท้ายแล้วความรักที่ทรงพลังและแรงกล้าคือควารักที่เกิดขึ้นกับตัวเอง "รักตัวเอง" รักตัวเองให้เป็น ก่อนที่จะไปรักคนอื่น คำนี้น่าจะเข้ากับท่อนเพลงนี้ได้ดีทีเดียว
ความรักที่ยิ่งใหญ่ที่มีให้คุณอย่างไม่มีจืดจางคือความรักจากคนที่ไม่ใกล้ไม่ไกล ที่ใช้คำนี้เพราะว่าบางครั้ง คนๆนี้เหมือนอยู่ห่างไกลเรา แต่ในความเป็นจริงมันหาใช่ไม่ เขาคนนั้นอยู่ใกล้คุณเสมอ
คุณล่ะครับ ได้หันไปกอดพ่อ-แม่ของคุณแล้วหรือยัง???
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
I believe the children are our future | ฉันเชื่อว่าเด็กๆคืออนาคตของเรา |
Teach them well and let them lead the way | สอนเขาให้ดีและให้เขานำทางไป |
Show them all the beauty they possess inside | แสดงให้เขาเห็นความงดงามที่พวกเขามีอยู่ในตัวพวกเขา |
Give them a sense of pride to make it easier | ทำให้เขามีความภาคภูมิใจ เพื่อให้อะไรๆมันง่ายขึ้น |
Let the children's laughter remind us how we used to be | เสียงหัวเราะของเด็ก ๆ ช่วยเตือนให้เรานึกถึงวันเก่าที่ผ่านมา |
:) (: | :) (: |
Everybody's searching for a hero | ทุกคนต่างก็ค้นหาฮีโร่ของตัวเอง |
People need someone to look up to | ทุกคนต้องการคนที่จะคอยมาสนใจดูแล |
I never found anyone who fulfilled my needs | แต่ฉันยังไม่เคยพบคนที่เติมเต็มความต้องการฉันได้ |
A lonely place to be | ในสถานที่ที่เปลี่ยวเหงา |
And so I learned to depend on me | ดังนั้นฉันจึงเรียนรู้ที่จะพึ่งตัวเอง |
:) (: | :) (: |
[Chorus:] | [Chorus:] |
I decided long ago, never to walk in anyone's shadows | ฉันตัดสินใจนานมาแล้วว่า จะไม่เดินตามเงาของใครๆ |
If I fail, if I succeed | ไม่ว่าฉันจะล้มเหลวหรือว่าประสบความสำเร็จ |
At least I'll live as I believe | อย่างน้อยฉันจะใช้ชีวิตตามที่ฉันเชื่อ |
No matter what they take from me | ไม่ว่าอะไรที่พวกเขาเอาไปจากฉัน |
They can't take away my dignity | แต่พวกเขาไม่สามารถนำเอาศักดิ์ศรีของฉันไปได้ |
Because the greatest love of all | เพราะความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด |
Is happening to me | เกิดขึ้นกับฉันแล้ว |
I found the greatest love of all | ฉันพบความรักที่ยิ่งใหญ่ |
Inside of me | ภายในตัวฉัน |
The greatest love of all | ความรักที่ใหญ่ยิ่ง |
Is easy to achieve | ที่ประสบมันได้ง่ายๆ |
Learning to love yourself | คือการเรียนรู้ที่จะรักตัวเอง |
It is the greatest love of all | มันเป็นความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของรักทั้งปวง |
:) (: | :) (: |
I believe the children are our future | ฉันเชื่อว่าเด็กๆคืออนาคตของเรา |
Teach them well and let them lead the way | สอนเขาในสิ่งที่ดีๆและปล่อยให้เขานำทางไป |
Show them all the beauty they possess inside | ทำให้เขาเห็นความงดงามในตัวพวกเขา |
Give them a sense of pride to make it easier | ทำให้พวกเขารู้สึกภาคภูมิใจเพื่อที่มันได้ผ่านไปด้วยดี |
Let the children's laughter remind us how we used to be | เสียงหัวเราะของเด็ก ๆ มันทำให้เรานึกถึงสิ่งที่เราเคยผ่านมันมา |
:) (: | :) (: |
[Chorus] | [Chorus] |
:) (: | :) (: |
And if, by chance, that special place | และถ้ามีโอกาสได้ผ่านมายังที่ที่พิเศษแห่งนี้ |
That you've been dreaming of | ที่ๆคุณได้เฝ้าฝันถึง |
Leads you to a lonely place | นำคุณไปยังสถานที่ที่เงียบเหงา |
Find your strength in love | เพื่อค้นหาพลังแห่งความแห่งรักในตัวคุณ |
Thanks for reading.
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
I've known, then I've grown.
If you like, please share.
Click to see more songs:
Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.