Cold December Night - Michael Buble - Lyric & Video with Thai Meaning แปลเพลง เนื้อเพลง
Song Title(ชื่อเพลง):
"Cold December Night"
Artist(ศิลปิน): Michael Buble
Released Dated(วันปล่อยเพลง): add
Genres(แนวเพลง): add
Song meaning(ความหมายเพลง):
add
add comment
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
Stockings are hung with care, as children sleep with one eye open | ถุงเท้าถูกแขวนไว้อย่างปราณีต ขณะที่เด็กต่างหลับไม่เต็มตา |
Well now there's more than toys at stake cause I'm older now, but not done hoping | ตอนนี้มีของเล่นมากมายที่เสา แม้นว่าฉันจะไม่ใช่เด็กแล้วตอนนี้ แต่ก็ยังต้องการสิ่งของอยู่นะ |
… | … |
The twinkling of the lights, as Santa carols fill the household | ท่ามกลางความแวววับของแสงไฟและเสียงเพลงซานตาดังตามครัวเรือน |
Old Saint Nick has taken flight with a heart on board, so please be careful | ลุงเซนต์ นิคบินมาด้วยหัวใจที่พองโต โปรดขับด้วยความระมัดระวังด้วย |
… | … |
Each year I ask for many different things, but now I know what my heart wants you to bring | ในแต่ละปีฉันขอสิ่งของมากมายแต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าสิ่งที่หัวใจฉันอยากได้คืออะไรจากคุณ |
So please just fall in love with me, this Christmas | ได้โปรดเถิด รักกับฉันเถอะนะในคริสมาสต์นี้ |
There's nothing else that I will need, this Christmas | ฉันไม่ต้องการอะไรอีกแล้วในคริสมาสต์ครั้งนี้ |
Won't be wrapped under a tree, I want something that lasts forever, so kiss me on this cold December night | ไม่ต้องห่อกล่องของขวัญไว้ที่ใต้ต้นไม้ ฉันต้องการสิ่งสุดท้ายเพียงแค่สิ่งเดียว จูบฉันในคืนที่หนาวเย็นธันวาคมนี้เถอะนะ |
A cheer that smells of pine, a house that's filled with joy and laughter | กลิ่นหอมกรุ่นขนมไพน์ บ้านที่เต็มไปด้วยความสุขและเสียงหัวเราะ |
The mistletoe says stand in line, loneliness is what I capture | ต้นมิสเซิลโทต่างตั้งเรียงราย แต่สำหรับฉันแล้วมีแต่ความเหงา |
Oh that this evening can be a holy night | โอ้ เย็นนี้น่าจะเป็นคืนที่ศักดิ์สิทธิ์ |
Let's cozy on up by the fireplace and dim those Christmas lights | เราต่างรับความอบอุ่นจากเตาผิงและแสงสลัวจากคริสต์มาส |
… | … |
So please just fall in love with me, this Christmas | ได้โปรดเถิด รักกับฉันเถอะนะในคริสมาสต์นี้ |
There's nothing else that you will need, this Christmas | ไม่มีอะไรอย่างอื่นที่ฉันต้องการอีกแล้วในคริสมาสต์ครั้งนี้ |
Won't be wrapped under a tree, I want something that lasts forever, so kiss me on this cold December night | ไม่ต้องห่อกล่องของขวัญไว้ที่ใต้ต้นไม้ ฉันต้องการสิ่งมันตลอดไป จูบฉันในคืนที่หนาวเย็นธันวาคมนี้เถอะนะ |
… | … |
They call it the season of giving; I'm here, I'm yours for the taking | ว่ากันว่ามันเป็นฤดูกาลของการให้ ฉะนั้น ฉันอยู่ที่นี่ เพื่อรอรับของจากคุณ |
They call it the season of giving; I'm here, I'm yours | กล่าวกันว่ามันเป็นฤดูกาลของการให้ ฉะนั้น ฉันอยู่ที่นี่ ฉันเป็นของคุณ |
… | … |
Just fall in love with me, this Christmas | ขอเพียงแค่รักฉันเท่านั้นในคริสมาสต์นี้ |
There's nothing else that we will need, this Christmas | ไม่มีสิ่งอื่นใดที่ฉันต้องการอีกแล้วในคริสมาสต์ครั้งนี้ |
Won't be wrapped under a tree, I want something that lasts forever, cos I don't wanna be alone tonight | ไม่ต้องห่อกล่องของขวัญไว้ที่ใต้ต้นไม้ สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการ จูบฉันในคืนที่หนาวเย็นธันวาคมนี้เถอะนะ |
… | … |
I'll wear you like a Christmas sweater, walk you proudly to the mistletoe tonight | ฉันจะแต่งตัวให้คุณด้วยชุดคริสต์มาส เดินกับคุณด้วยความภูมิใจท่ามกลางต้นมิสเซิลโทคืนนี้ |
… | … |
I want something that lasts forever, so kiss me on this cold December night | สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือ คุณได้จูบฉันในคืนที่หนาวเย็นธันวาคมนี้นั่นเอง |
… | … |
They call it the season of giving; I'm here, I'm yours for the taking | กล่าวกันว่ามันเป็นฤดูกาลของการให้ ฉะนั้น ฉันอยู่ที่นี่ เพื่อรอรับมันจากคุณ |
They call it the season of giving; I'm here, I'm yours | ว่ากันว่ามันเป็นฤดูกาลแห่งการแบ่งปัน ดังนั้น ฉันอยู่ที่นี่ เพื่อเป็นของคุณ |
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
Click to listen more songs:
Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.