[Let Her Go] - Passenger | Lyric, Video & Translate To Thai | เนื้อเพลง+แปลไทย
Song Title(ชื่อเพลง):
"Let Her Go"
Artist(ศิลปิน): Passenger
Released Dated(วันปล่อยเพลง): 24 July 2012
Genres(แนวเพลง): Folk pop
Song meaning(ความหมายเพลง):
บางครั้งคนเราไม่เห็นค่าในสิ่งที่เห็น สิ่งที่มี สิ่งที่ครอบครอง แต่จะรู้ถึงคุณค่าสิ่งเหล่านั้นก็ตอนที่จะต้องเสียมันไป ยกตัวอย่างบางท่อนของบทเพลง เช่น
"Only miss the sun when it starts to snow.(คิดถึงดวงอาทิตย์ก็ตอนหิมะเริ่มมา)" สื่อความหมายว่า ตอนที่เราอยู่กับอากาศที่มันสบายๆเราก็จะไม่เห็นคุณค่าของดวงอาทิตย์ แต่พอหิมะเริ่ม อากาศเริ่มเย็นลงๆ เราก็จะต้องการความอบอุ่นขึ้นมา และมันก็คือดวงอาทิตย์นั่นเองที่จะส่องแสงเพื่อบรรเทาความหนาวเย็น
เปรียบได้กับหญิงสาวที่อยู่ด้วย เราอาจไม่เห็นความดีความงามหรือว่าคุณค่าของหล่อน แต่แล้วถ้าวันหนึ่งเธอต้องมีอันจากไปไม่ว่าจะด้วยเหตุผลกลใดก็ตาม เราจะต้องมานั่งเศร้าเจ่าจุกคิดเสียดาย ร้องอุทานออมาว่า
"ตายละหว่า! หาไม่ได้อีกแล้ว.....แบบนี้"
English Lyrics
|
เนื้อเพลงภาษาไทย
|
---|---|
Well you only need the light when it's burning low | คุณต้องการแสงสว่างก็ตอนที่ไฟมันใกล้จะมอด |
Only miss the sun when it starts to snow | คิดถึงดวงอาทิตย์ก็ตอนหิมะเริ่มมา |
Only know you love her when you let her go | เพิ่งจะรู้ว่ารักหล่อนเข้าให้แล้วก็ตอนที่เธอจากไป |
** | ** |
Only know you've been high when you're feeling low | รู้ว่าอยู่ในที่สูงเมื่อตอนที่คุณรู้สึกว่าแย่ |
Only hate the road when you’re missin' home | ชังท้องถนน เมื่อคุณจำจะต้องออกจากบ้านไป |
Only know you love her when you let her go | เพิ่งจะรู้ว่ารักสาว ก็ตอนที่เธอจากไป |
And you let her go | และคุณก็เสียเธอไป |
** | ** |
Staring at the bottom of your glass | จ้องมองดูที่ก้นแก้วของคุณ |
Hoping one day you'll make a dream last | ตั้งความหวังว่า วันหนึ่งคุณจะสร้างฝันครั้งสุดท้าย |
But dreams come slow and they go so fast | แต่ฝันนั้นช่างมาแสนช้า แต่กลับผ่านไปอย่างรวดเร็ว |
** | ** |
You see her when you close your eyes | คุณเห็นเธอเมื่อตอนที่คุณหลับตาลง |
Maybe one day you'll understand why | สักวันหนึ่งคุณคงจะเข้าใจว่าทำไม |
Everything you touch surely dies | ทุกสิ่งที่คุณสัมผัส มันก็จะมลายสลายไป |
** | ** |
But you only need the light when it's burning low | คุณเพิ่งจะมาต้องการแสงสว่างก็ตอนที่แสงมันริบหรี่เต็มที |
Only miss the sun when it starts to snow | คิดถึงดวงอาทิตย์ก็ตอนหิมะโปรยปราย |
Only know you love her when you let her go | รู้ว่าคุณรักหล่อนก็ตอนที่เสียเธอไป |
** | ** |
Only know you've been high when you're feeling low | เพิ่งรู้ว่าคุณอยู่ในที่สูงก็ตอนที่คุณรู้สึกตกต่ำลง |
Only hate the road when you're missin' home | เกลียดชังถนนที่จำต้องออกเดินทางไป |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งจะรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่เสียเธอไป |
** | ** |
Staring at the ceiling in the dark | จ้องมองเพดานท่ามกลางความมืดมิด |
Same old empty feeling in your heart | พบความรู้สึกว่างเปล่าเดิมๆในหัวใจคุณ |
'Cause love comes slow and it goes so fast | เพราะความรักน่ะจะมาอย่างช้าๆ แต่มักจะจากไปเร็วไว |
** | ** |
Well you see her when you fall asleep | คุณเห็นเธอตอนคุณหลับไหล |
But never to touch and never to keep | แต่ไม่เคยได้สัมผัสและเก็บรักษามันไว้ |
'Cause you loved her too much | เพราะว่าคุณรักเธอมากเกินไป |
And you dived too deep | และคุณดำดิ่งลึกจนเกินเหตุ |
** | ** |
Well you only need the light when it's burning low | คุณเพิ่งจะมาต้องการแสงสว่างก็ตอนที่มันเริ่มจะดับมอด |
Only miss the sun when it starts to snow | คิดถึงดวงอาทิตย์ก็ตอนหิมะเริ่มโปรยปรายมา |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งจะรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่เสียเธอไป |
** | ** |
Only know you've been high when you're feeling low | รู้ว่าคุณอยู่ในที่สูงก็ตอนที่คุณเริ่มตกต่ำ |
Only hate the road when you're missin' home | เกลียดชังถนนเมื่อจำต้องพลัดพลาดบ้านไป |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่เธอได้จากไปแล้ว |
** | ** |
And you let her go (oh, oh, ooh, oh no) | และคุณก็เสียเธอไป (โอ้ โอ้ โอ โอ้ ไม่) |
And you let her go (oh, oh, ooh, oh no) | เสียเธอไป (โอ้ โอ้ โอ โอ้ ไม่) |
Will you let her go? | คุณจะปล่อยให้เธอไปงั้นยังงั้นหรือ? |
** | ** |
'Cause you only need the light when it's burning low | คุณเพิ่งจะต้องการแสงสว่างก็ตอนที่มันริบหรี่ |
Only miss the sun when it starts to snow | คิดถึงดวงอาทิตย์ก็ตอนหิมะเริ่มตากลงมา |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งจะรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่เสียเธอไป |
** | ** |
Only know you've been high when you're feeling low | คุณเพิ่งรู้ว่าคุณอยู่ในที่สูงก็ตอนที่คุณรู้สึกว่าคุณเริ่มต้อยต่ำลง |
Only hate the road when you're missin' home | ไม่ชอบท้องถนนเมื่อคุณจะต้องจากบ้านไป |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งจะรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่ต้องเสียเธอไป |
** | ** |
'Cause you only need the light when it's burning low | คุณเพิ่งจะต้องการแสงสว่างก็ตอนที่มันริบหรี่ |
Only miss the sun when it starts to snow | คิดถึงดวงตะวันพลันเมื่อหิมะโปรยปรายมา |
Only know you love her when you let her go | คุณเพิ่งจะมารู้ว่ารักเธอก็ตอนที่เสียหล่อนไป |
** | ** |
Only know you've been high when you're feeling low | เพิ่งรู้ว่าอยู่ในที่สูงตอนที่คุณรู้สึกว่าย่ำแย่ |
Only hate the road when you're missin' home | ชังถนนแห่งการเดินทางตอนที่คุณไม่ต้องการจากบ้าน |
Only know you love her when you let her go | เพิ่งจะรู้ว่ารักเธอก็ตอนที่หล่อนนั้นจากไป |
** | ** |
And you let her go | และแล้วคุณก็เสียเธอไป |
MV จะเป็นเหตุการณ์เรื่องราวระหว่างที่พวกเขา "Passenger" จัดเตรียม ตกแต่ง อุปกรณ์ต่างๆในการที่จะเปิดทำการแสดงเพลงนี้นี่แหล่ะ สลับกันไประหว่างภาพของการเล่นดนตรี ร้อง และภาพของผู้เข้าชมการแสดงPassenger ได้ครวญเพลง "Let Her Go" ไว้อย่างไพเราะเพราะพริ้งน่าฟังอย่างยิ่งครับ เป็นเพลงฟังสบายๆ ชวนซึ้งใจดีครับ ดนตรีจะเน้นที่อินโทรด้วยเปียโน
เนื้อเพลง บอกทำนองว่า เมื่อเรารู้ตัวว่ารักเธอแล้วหน่ะ มันก็สายเกินไปซะแล้ว เปรียบเปรยเหมือนตอนที่เราต้องการแสงไฟหรือความสว่างก็ตอนที่ไฟนั้นน่ะมันใกล้มอดเต็มทน ต้องการแสงตะวันก็ตอนที่หิมะเริ่มมาแล้วจะเอาแสงจากไหนกันล่ะ
แต่มีอยู่ท่อนหนึ่งครับที่ว่า [Will you let her go? = คุณจะปล่อยให้เธอไปงั้นหรือ?] เหมือนกับจะบอกเป็นนัยๆว่า ก็ในเมื่อรักเธอเข้าให้แล้วแม้ว่ามันอาจจะช้าไปนิดนึง เพราะว่าความรักน่ะมักมาช้าแต่จางเร็ว อย่างไรก็แล้วแต่ จะไม่รั้งเธอไว้เลยหรือ ฮึฮึ
Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง
Click to see more another songs:
ขออนุญาตินําคําเเปลไปทําซั๊บไทยเพลงนี้นะครับ :)
ReplyDeleteโอ้ ยินดีอย่างยิ่งครับ ถ้าทำเสร็จอย่าลืมมาบอกลิ้งค์กันบ้างนะครับ จะได้เข้าไปเยี่ยมชมครับ :)
Deleteชอบคำที่ว่า ความรักมักมาช้าแต่อาจลับลาไปอย่างรวดเร็ว อันนี้จริงครับ เคยเห็นหลายคู่แล้วครับ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง พวกดารา พวก celeb เงี๊ยะ เห็นเป็นข่าวอยู่บ๊อยๆ
ReplyDelete"let her go" เนื้อเพลงบ่งบอกว่า กว่าจะรู้เมื่อสาย อะไรประมาณนั้นน่ะ
ReplyDeleteบางทีมันก็น่าเศร้านะครับถ้ามันไปเข้ากับชีวิตใครเข้าน่ะ จริงมะ
ขอบคุณนะครับที่แปลเนี้อให้น่ะครับ
ตกลงจะปล่อยให้เธอไปใช่มะ
ReplyDeleteหรือว่าไม่ปล่อย งง
ReplyDelete