[Thrift Shop] Artist - "MACKLEMORE & RYAN LEWIS" | Bilingual Lyric แปลเพลง
Song Title(ชื่อเพลง):
"Thrift Shop"
Artist(ศิลปิน): MACKLEMORE & RYAN LEWIS
Released Dated(วันปล่อยเพลง): August 27, 2012Genres(แนวเพลง): Pop-rap, comedy hip hop
Song meaning(ความหมายเพลง):
เป็นเพลงสนุกๆ ซื้อของจากร้านขายของถูก ของมือสอง แต่เอาไปซักดีๆมันก็ใช้ได้เหมือนๆกันแหละเนอะ
เพลงนี้ พูดถึงเนื้อเพลง ถ้าคิดดูดีๆ เขาก็บอกเป็นนัยๆว่า ไอ้ของมียี่ห้อ ราคาแสนแพง มันเสมือนกับเราเป็นเหยื่อยอมให้เขาปล้นเงินปล้นทองเอาไปจากกระเป๋าเราโดยดุษฎี...
Tab ติดตาม: เรียนภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง free
Tab ดู: LLearnThaiFreeOnline
English Lyrics 
 |   
เนื้อเพลงภาษาไทย 
 | 
|---|---|
| Hey, Macklemore! Can we go thrift shopping? | เฮ้ Macklemore ! ไปช้อปปิ้งที่ร้านมือสองกันมั๊ย? | 
| <><> | <><> | 
| What, what, what, what... [many times] | อะ อะ อะ อะ อะ อะไรนะ ... [ ซ้ำหลายๆครั้ง ] | 
| <><> | <><> | 
| Bada, badada, badada, bada... [x9] | บาดา, บาดาดา, บาดาดา, บาดา ... [ x9 ] | 
| <><> | <><> | 
| [Hook:] | [Hook:] | 
| I'm gonna pop some tags | ฉันว่าจะไปช้อปซักกะหน่อยน่ะ | 
| Only got twenty dollars in my pocket | ทั้งเนื้อทั้งตัวเหลือแค่ยี่สิบเหรียญ | 
| I - I - I'm hunting, looking for a come-up | ฉัน - ฉัน - ฉันว่าล่าหาป้าย(ราคา)ถูกๆดีกว่า | 
| This is fucking awesome | นี่มันสุดเจ๋งเป้งเลย | 
| <><> | <><> | 
| [Verse 1:] | [Verse 1:] | 
| Nah, walk up to the club like, "What up? I got a big cock!" | เดินอาดๆเข้าไปที่คลับ แบบว่า "มีไรป่ะ ขาหญ่ายยยมาแย้ว!" | 
| I'm so pumped about some shit from the thrift shop | พับผ่าสิ ของแบบโครตโดนสุดๆ | 
| Ice on the fringe, it's so damn frosty | เสื้อลายระยับ จะมีอะไรมันจะว้าวกว่านี้อีกเว้ย | 
| That people like, "Damn! That's a cold ass honkey." | ใครเห็นคงต้องพูดว่า "แหม๋พี่! นี่เขาเรียกว่าเท่ห์ขั้นเทพ" | 
| Rollin' in, hella deep, headin' to the mezzanine, | อะฮ้า ขึ้นไปเช็คเรตติ่งบนชั้นลอยซะหน่อย | 
| Dressed in all pink, 'cept my gator shoes, those are green | ชุดสีชมพูแบบเต็ม รองเท้านี่หนังเกเตอร์นะเฟ้ย | 
| Draped in a leopard mink, girls standin' next to me | ผ้าขนมิ้งค์พันคอ เล่นเอาสาวๆล้อมหน้าล้อมหลัง | 
| Probably shoulda washed this, smells like R. Kelly's sheets | ต้องซักซะหน่อย กลิ่นมันตุๆยังกะแผ่นรองฉี่ง่ะ | 
| (Piiisssssss) | (ฉี่ ฉี่ ฉี่ ฉี่ ฉี่) | 
| But shit, it was ninety-nine cents! (Bag it) | ช่างมันเห่อะ แค่เก้าเก้าเซ็นต์! (เอ้าน้อง ใส่ถุงให้หน่อย) | 
| Coppin' it, washin' it, 'bout to go and get some compliments | เลยคว้ามันมา ซักซะหน่อย แล้วใส่ไปเดินอวด | 
| Passin' up on those moccasins someone else's been walkin' in | เจอรองเท้าหนังตัวนิ่ม แต่เฮ้อ ดันมีคนเลือกอยู่ว่ะ | 
| Bummy and grungy, fuck it, man | มันเก่าๆ เกรอะๆ | 
| I am stuntin' and flossin' and | ก็ยังเท่ห์ได้อยู่ แบบแนวรุ่นเก๋าฝังหุ่น | 
| Savin' my money and I'm hella happy that's a bargain, bitch | ไม่แพง แถมยังต่อได้อีก สุดยอดจังฮู้ | 
| I'ma take your grandpa's style, I'ma take your grandpa's style, | แต่งตัวออกแนวสไตล์รุ่นคุณปู่ | 
| No for real - ask your grandpa - can I have his hand-me-downs? (Thank you) | ไม่มีกะเขาหรอก ขอปู่มา บอกแกว่า ขอมรดกหน่อยดิคร๊าบ (ขอบคุณจร้า) | 
| Velour jumpsuit and some house slippers | นี่ชุดกำมะหยี่ นั่นรองเท้าแตะ | 
| Dookie brown leather jacket that I found diggin' | คุ้ยเจอเสื้อหนังไตล์คลาสสิคๆ | 
| They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard | แป้นพิมพ์แตกๆก็ยังมี เอามาซักอัน | 
| I bought a skeet blanket, then I bought a kneeboard | ซื้อผ้าห่มผืนนึงกับสกีแบบใช้เข่า | 
| Hello, hello, my ace man, my Mello | หวัดดี หวัดดี ว่าไง ยาหยีของฉัน | 
| John Wayne ain't got nothing on my fringe game, hell no | ต่อให้จอห์น เวย์น ยังกินพี่ไม่ลง นี่ไม่ได้โม้ | 
| I could take some Pro Wings, make them cool, sell those | ขัดรองเท้า Pro Wings ซะให้เฉี่ยว แล้วขายต่อมันโลด | 
| The sneaker heads would be like "Aw, he got the Velcros" | วัยรุ่นยังทัก "อ๊ะ เพ่ใส่ Velcros ซะด้วย" | 
| <><> | <><> | 
| [Hook x2] | [Hook x2] | 
| <><> | <><> | 
| [Verse 2:] | [Verse 2:] | 
| What you know about rockin' a wolf on your noggin? | รู้อะป่าว ไอ้ชุดหมาป่า มันเวิร์คยังไง | 
| What you knowin' about wearin' a fur fox skin? | แล้วชุดหนังจิ้งจอกใส่แล้วมันได้ฟินตรงไหน | 
| I'm digging, I'm digging, I'm searching right through that luggage | ฉันจะขุด ฉันจะคุ้ย จนถึงก้นตระแกรง | 
| One man's trash, that's another man's come-up | ขยะของคนหนึ่ง แต่มันอาจมีค่าต่ออีกคนหนึ่ง | 
| Thank your granddad for donating that plaid button-up shirt | ขอบคุณคุณปู่ ให้เสื้อลายแบบเจ็บๆ | 
| 'Cause right now I'm up in her stuntin' | เพราะว่าสาวๆต่างตะลึงงันงก | 
| I'm at the Goodwill, you can find me in the (Uptons) | ฉันอยู่ที่ร้าน Goodwill ตรงกองเสื้อผ้าเก่า | 
| I'm not, I'm not stuck, I’m searchin' in that section (Uptons) | ไม่ได้เจาะจง ชุดไหนก็ได้ ในกองผ้าเก๊าเก่า | 
| Your grammy, your aunty, your momma, your mammy | คุณย่า คุณป้า คุณมัมม้า แล้วก็มัมมี้ | 
| I'll take those flannel zebra jammies, second-hand, I rock that motherfucker | ชุดนอนลายทางม้าลาย ใส่ไปงานระบำดูดิ | 
| The built-in onesie with the socks on that motherfucker | ชุดนอน ถุงคลุมเท้านี่ ก็น่าลองใส่ดู | 
| I hit the party and they stop in that motherfucker | ใส่ไปงานปาร์ตี้ คนต้องหยุดมอง เว้ยเฮ้ย! ใครกันวะนั่นน่ะ | 
| They be like, "Oh, that Gucci - that's hella tight." | พวกเขาคงว่า "โอ้ นั่นมันกุชชี่นี่ - นายนี่แน่จริงๆ" | 
| I'm like, "Yo - that's fifty dollars for a T-shirt." | ฉันน่ะ ประมาณว่า "โย่ - เสื้อตัวละห้าสิบเหรียญ" | 
| Limited edition, let's do some simple addition | ทำไมต้องหาแบบลิมิเต็ทอิดิชั่น ขอแบบซิมเปิลแอดดิชั่นน่ะมีมั๊ย | 
| Fifty dollars for a T-shirt - that's just some ignorant bitch (shit) | ไอ้เสื้อตัวละห้าสิบเหรียญ - เพี้ยนหรือเปล่าไอ้ที่ซื้อๆกันไป(ถึกฉิบ) | 
| I call that getting swindled and pimped (shit) | แถวบ้านฉันเรียกว่า ถูกโก่งราคา(ฉิบ) | 
| I call that getting tricked by a business | ฉันเรียกมันว่า มันเป็นกลพวกหัวใส | 
| That shirt's hella dough | เสื้ออะไรฟะ แพงบานเบอะปานนั้น | 
| And having the same one as six other people in this club is a hella don't | ยังดันใส่เหมือนกันอีกหกคน ในคลับนี่นะ แม่เจ้าเอ๊ย | 
| Peep game, come take a look through my telescope | หยุดเกมคุณก่อนแล้วหันมาดูทางฉันบ้างมะ | 
| Tryna get girls from a brand and you hella won't | อยากจะได้ควงสาวกับไอ้เสื้อแบรนด์เนมเนี่ยนะ แน่ใจเหรอว่าจะ… | 
| Man you hella won't | เกลอเอ๋ย คิดว่าใช่งั้นเหรอ | 
| <><> | <><> | 
| (Goodwill... poppin' tags... yeah!) | (ลองไปดู ป้ายราคาเสื้อถ้าแถวๆคลองถม…ให้แน่ใจก่อนดีไหม!) | 
| <><> | <><> | 
| [Hook] | [Hook] | 
| <><> | <><> | 
| [Bridge:] | [Bridge:] | 
| I wear your granddad's clothes | ฉันใส่เสื้อรุ่นราวคราวคุณปู่ | 
| I look incredible | ก็ยังมองดูเท่ห์น่าเหลือเชื่อ | 
| I'm in this big ass coat | ใส่เสื้อโค้ทไซส์หญ่ายยย | 
| From that thrift shop down the road | จากร้านลดล้างสต็อกค้างปี | 
| I wear your granddad's clothes (damn right) | ฉันสวมชุดคราวคุณปู่(แต่มันใช่เลย) | 
| I look incredible (now come on man) | ก็ยังมองดูเท่ห์(ไม่เหมือนใครแล้วก็ไม่มีใครเหมือน) | 
| I'm in this big ass coat (big ass coat) | ใส่โค้ทตัวหญ่ายยย(ไซส์หญ่ายยย) | 
| From that thrift shop down the road (let's go) | จากร้านล้างสต็อก(เอ้า! เราไปซื้อกันเถอะ) | 
| <><> | <><> | 
| [Hook] | [Hook] | 
| <><> | <><> | 
| Is that your grandma's coat? | เอ้านั่น เสื้อรุ่นคุณยายของคุณหรือเปล่าน่ะ? | 
ดูเพิ่ม Click 👉 : Learn English daily used sentences
ดูเพิ่ม Click 👉 : เผยเคล็ดลับเอ็กเซล: XCEL-GURU

Comments
Post a Comment
Thanks for your comment(s). It will be shown after approval.