Subscribe:

Labels

[Bodak Yellow] - Cardi B | Lyrics and the translation to Thai, Watch Music Videos from the same page | แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Bodak Yellow"

Artist(ศิลปิน): Cardi B

Released Dated(วันปล่อยเพลง): June 16, 2017

Genres(แนวเพลง): Hip hop, trap

Song meaning(ความหมายเพลง):

ฉันมันนังตัวเล็ก แต่ขอโทษที เห็นเล็กๆอย่างนี้ฉันก็เล็กพริกขี้หนูนะจะบอกให้ พวกนาย พวกชีทั้งหลายอย่าได้มาแหย่มาแหยมนะจะบอกให้ เดี๋ยวจะหาไม่เตือน 

เมื่อก่อนฉันมันโลโซ อยู่บ้านเล็กๆเท่ารังหนู แต่นั่นมันเรื่องแห่งความหลัง เพราะว่าตอนนี้ฉันมีบ้านหลังโต ไม่โลโซเหมือนแต่ก่อน โอ้โฮเฮะ ของใช้ของสอยมันก็ไม่ค่อยจะเท่าไหร่หรอก แค่รองเท้ายังงี้ ซื้อทีเดียวสองคู่ไปเลย 

ก็คนมันจะรวย ช่วยไม่ได้นิ!!!

Cardi B มีสตางค์ จะซื้อจะหาอะไรก็ไม่ต้องคิดเยอะ ท่อนเพลงนี้อธิบายไว้ได้ชัดมักๆ

These expensive, these is red bottoms, these is bloody shoes
Hit the store, I can get 'em both, I don't wanna choose

ถ้าจะพูดถึงรถ ตอนนี้ฉันก็ไปไหนมาไหนกับไอ้รุ่น Wraith ของ Rolls Royce(รุ่นนี้ก็ตกประมาณคันละ 30 กว่าล้านเอง)

I just a-rove in a Rolls, I just came up in a Wraith

แต่ถึงฉันจะเป็นคนร่ำรวย อู้ฟู่ ฉันก็ยัง Look back หันกลับมา Look after แม่ของฉันอยู่นะ

Got a bag and fixed my teeth, hope you hoes know it ain't cheap
And I pay my mama bills, I ain't got no time to chill


ท่านครับ จะว่าๆไปแล้ว ตัวของ Cardi B แม้จะเกิดมาค่อนข้างต่อสู้กับชีวิตพอสมควร เรียกว่าเหนื่อยพอตัวครับ ตอนเธอยังไม่เข้าสู่วงการจนโด่งดังเหมือนทุกวันนี้นั้น เธอเคยเป็นนักเต้นยั่วยวนมาก่อนหรือที่เรียกว่า "Stripper" a person (usually a woman) who strips off her clothes as  an entertainment performance; one who does a strip-tease; -- also called an {ecdysiast}, {exotic dancer}, or {strip-teaser}. ประมาณนั้น

แม้ว่าปัจจุบันเธอจะกลายเป็นนักร้อง Hip Hop ที่โด่งดังเป็นพลุแตก เพลงของเธอเพลงนี้ "Bodak Yellow" ก็ยังติดอันดับหนึ่งของ Billboard Chart อีกด้วย ดูแล้วเธอไม่ธรรมดาเลยใช่ไหมครับ แต่ถึงอย่างไร เธอก็เป็นลูกที่มีความกตัญญูรู้คุณคนเป็นอย่างดีครับ Cardi B ดูแลค่าใช้จ่ายให้กับแม่ทุกอย่าง  

 พูดกันง่ายๆตามคำพังเพยของไทยเราก็คือ

ไม่ทำตัวเป็นวัวลืมตีน

Bodak Yellow - Cardi B แปลไทย
Bodak Yellow - Cardi B | แปลเพลง

เหมือนคนหลายคนที่ทำตนเป็นโรคขี้ลืม ลืมอะไรไม่ว่า แต่ดันมาลืมกำพืดตัวเองนี่ซี้...อะไรมันจะขนาดนั้นคร๊าบ...

Lyric - English 
แปลเพลง
[Intro] [Intro]
KSR KSR
It's Cardi, ayy นี่ Cardi ไง
Said, "I'm the shit, they can't fuck with me if they wanted to" บอกได้เลย "ฉันนี่แหละของจริง พวกเขามายุ่งกับไม่ได้หรอก ถึงจะอยากก็เถอะ"
[Chorus] [Chorus]
Said, "Lil bitch, you can't fuck with me if you wanted to" บอกเลยว่า "นังตัวเล็กนี่นะ, แกมายุ่งกับฉันไม่ได้หรอก แม้จะอยากก็เหอะ"
These expensive, these is red bottoms, these is bloody shoes ฉันใช้ของแพงๆทั้งนั้น อย่างรองเท้านี่ ส้นสีแดงเหมือนสีเลือด
Hit the store, I can get 'em both, I don't wanna choose เข้าไปที่ร้าน ซื้อทีเดียวทั้งสองคู่ไปเลย แบบว่าไม่ชอบเลือก
And I'm quick, cut a nigga off, so don't get comfortable, look ฉันทำอะไรรวดเร็ว ตัดผู้ชายออกไป จะได้ไม่ต้องสบายเกินเหตุ เป็นไง
I don't dance now, I make money moves ตอนนี้ฉันไม่เต้นรำแล้วนะ ให้เงินเต้นแทน
Say I don't gotta dance, I make money move ฉันว่า ฉันหยุดเต้นแล้ว ใช้เงินเต้นแทนฉัน
If I see you and I don't speak, that means I don't fuck with you ถ้าฉันเห็นแกแล้วฉันไม่พูดด้วย แปลว่าฉันไม่อยากข้องแวะกับแก
I'm a boss, you a worker, bitch, I make bloody moves ฉันเป็นนาย แกเป็นบ่าว ฉันน่ะพันธ์ุบู้แบบเลือดสาด
[Verse 1] [Verse 1]
Now she say she gon' do what to who? Let's find out and see ฮะ นางนั่นบอกว่าจะทำอะไรใครนะ รอดูกันหน่อยซิ
Cardi B, you know where I'm at, you know where I be นี่ Cardi B, รู้นะว่าฉันอยู่ที่ไหน แล้วก็จะไปไหน
You in the club just to party, I'm there, I get paid a fee แกเข้าผับเพื่อเอาสนุก แต่ฉันไปแล้วได้ตังค์
I be in and out them banks so much, I know they're tired of me ฉันเข้าออกธนาคารเป็นว่าเล่น สงสัยพนักงานคงเซ็งฉันแล้ว
Honestly, don't give a fuck 'bout who ain't fond of me จะว่าไปแล้ว ฉันน่ะไม่สนหรอกว่าใครจะไม่ชอบฉัน
Dropped two mixtapes in six months, what bitch working as hard as me? ออกเพลงมาสองชุดภายในหกเดือน มีใครทำงานหนักอย่างฉันบ้างมั๊ย?
I don't bother with these hoes, don't let these hoes bother me ฉันไม่อยากยุ่งกับนังพวกนี้หรอก แล้วก็ไม่ต้องมาข้องแวะฉันด้วยเช่นกัน
They see pictures, they say, "Goals," bitch, I'm who they tryna be พวกเขาดูรูปแล้วพูดว่า "ต้องให้ได้อย่างนี้" พวกเขาอยากได้ดิบได้ดีเหมือนฉัน
Look, I might just chill in some BAPE, I might just chill with your boo ดูสิ ฉันอาจจะชิลๆอยู่กับชุด BAPE แต่ฉันอาจจะไปจิ้นกับแฟนพวกหล่อนก็เป็นได้
I might just feel on your babe, my pussy feel like a lake ฉันแค่อยากรู้สึกเหมืออยู่กับแฟนพวกหล่อน จิ๋มฉันมีความรู้สึกเหมือนเป็นทะเลสาบ
He wanna swim with his face, I'm like, "Okay" เขาอยากเอาหน้ามาแหวกว่าย ฉันก็ว่า "โอเค" นะ
I'll let him get what he want, he buy me Yves Saint Laurent อยากทำอะไรฉันก็จะไม่ขัด เขาซื้อ Yves Saint Laurent ให้ฉัน
And the new whip, when I go fast as a horse, I got the trunk in the front และก็รถคันใหม่ เร็วราวกับม้า แถมกระโปรงเก็บของอยู่ด้านหน้า
I'm the hottest in the street, know you prolly heard of me ฉันฮอตสุดๆบนถนนเส้นนี้ ต้องเคยได้ยินชื่อฉันบ่อยๆเป็นแน่
Got a bag and fixed my teeth, hope you hoes know it ain't cheap ก็มีเงินแล้วนี่ ไปทำฟันซะหน่อย รู้ใช่ป่ะว่ามันไม่ใช่ถูกๆ
And I pay my mama bills, I ain't got no time to chill ฉันจ่ายทุกอย่างให้แม่ ฉันไม่มีเวลาที่จะทำตัวชิลๆหรอก
Think these hoes be mad at me, their baby father run a bill ฉันว่านังพวกนี้โมโหฉันแน่ ก็ผู้ชายของพวกหล่อนจ่ายให้ฉันด้วยนี่
[Chorus] [Chorus]
Said, "Lil bitch, you can't fuck with me if you wanted to" บอกเลยว่า "นังตัวเล็กๆนี่น่ะ, แกอย่าได้มายุ่งกับฉัน แม้จะอยากก็เหอะ"
These expensive, these is red bottoms, these is bloody shoes ฉันใช้ของแพงๆทั้งนั้น ดูรองเท้านี่สิ ส้นสีแดงเหมือนสีเลือด
Hit the store, I can get 'em both, I don't wanna choose เข้าไปที่ร้าน ฉันซื้อทีเดียวสองชิ้นเลย แบบว่าไม่อยากเสียเวลาเลือก
And I'm quick, cut a nigga off, so don't get comfortable, look ฉันทำอะไรไม่อืดอาด ตัดผู้ชายออกไปซะ จะได้ไม่ต้องสบายเกินเหตุ ดูสิ
I don't dance now, I make money moves ตอนนี้ฉันไม่เต้นรำแล้วนะ ให้เงินเต้นแทน
Say I don't gotta dance, I make money move ฉันว่า ฉันหยุดเต้นแล้ว ฉันใช้เงินทำงานแทน
If I see you and I don't speak, that means I don't fuck with you ถ้าฉันเห็นแกที่ไหน แล้วฉันไม่พูดด้วย แปลว่าฉันไม่อยากสุงสิงกับแก
I'm a boss, you a worker, bitch, I make bloody moves ฉันเป็นนาย แกเป็นบ่าว ฉันน่ะประเภทบู้เลือดท่วม


[Verse 2] [Verse 2]
If you a pussy, you get popped, you a groupie, you a opp หากว่าแกเป็นจิ๋ม มันก็ต้องโดนซัดด้วยดอก หากว่าแกเป็นพวกมัน แกก็เป็นฝ่ายตรงข้ามกับฉัน
Don't you come around my way, you can't hang around my block จะมาเตร็ดเตร่ทางของฉันงั้นเหรอ อย่าได้เล็ดลอดมาถิ่นฉันเชียว
And I just checked my accounts, turns out, I'm rich, I'm rich, I'm rich และฉันเพิ่งเช็คบัญชีมา ปรากฏว่าฉันรวยแล้วหรือนี่หว๋า
I put my hand above my hip, I bet you dip, he dip, she dip ฉันเท้าสะเอว พนันได้เลยว่า แกน่ะร่วงแน่ เขาด้วย หล่อนก็อีกคน
I say I get the money and go, this shit is hot like a stove ฉันว่า ฉันได้เงินเสร็จสรรพ แล้วก็เปิดก้นแจ้นไป ทำแบบนี้เหมือนร้อนดังเตาไฟ
My pussy glitter as gold, tell that lil bitch play her role จิ๋มของฉันแวววับเหมือนทอง บอกนางนั่นเล่นอยู่ในบทของตัวเองเถอะ
I just a-rove in a Rolls, I just came up in a Wraith ฉันก็แค่ขับ Rolls Royce นี่ฉันที่เพิ่งนั่งมาก็รุ่น Wraith
I need to fill up the tank, no, I need to fill up the safe ฉันต้องเติมน้ำมันซะหน่อย เอ๊ยไม่ใช่สิ จะเอาเงินเติมเข้าแบงค์ต่างหากหละ
I need to let all these hoes know that none of their niggas is safe ฉันอยากให้พวกนังนี่รู้ว่า พวกผู้ชายของหล่อนไว้ใจไม่ได้ซักกะคน
I go to dinner and steak, only the real can relate ฉันไปดินเนอร์ กินสเต็ก คนจริงเท่านั้นที่จะข้องเกี่ยวได้
I used to live in the P's, now it's a crib with a gate ฉันเคยอาศัยอยู่ที่ Bronx Park แต่ตอนนี้อยู่ในบ้านมีรั้วรอบขอบชิด
Rollie got charms, look like Frosted Flakes นาฬิกา Rolex สุดงาม ส่องประกายเหมือน Frosted Flakes
Had to let these bitches know, just in case these hoes forgot ต้องให้พวกนางรู้เรื่องนี้ เผื่อว่าพวกหล่อนจะหลงลืมไป
I just run and check the mail, another check from Mona Scott ฉันเพียงแค่เช็คอีเมล เอ้า! ได้รับเช็คจาก Mona Scott อีกใบแล้วหรือนี่!
[Chorus] [Chorus]
Said, "Lil bitch, you can't fuck with me if you wanted to" บอกเลยว่า "นังตัวเล็กอย่างฉันนี่นะ, แกมายุ่งด้วยไม่ได้หรอก ให้อยากก็เหอะ"
These expensive, these is red bottoms, these is bloody shoes นี่ของฉันแพงๆทั้งน้าน อย่างรองเท้านี่ ส้นสีแดงเหมือนเลือด
Hit the store, I can get 'em both, I don't wanna choose ปรี่ไปที่ร้าน ฉันซื้อทีเดียวสองชิ้นเลย แบบว่าไม่ชอบเลือก
And I'm quick, cut a nigga off, so don't get comfortable, look ฉันทำอะไรรวดเร็ว ตัดผู้ชายออกไป จะได้ไม่ต้องสบายเกินไปนัก ดูสิ
I don't dance now, I make money moves ตอนนี้ฉันไม่เต้นรำแล้ว ให้เงินเต้นแทน
Say I don't gotta dance, I make money move ฉันบอกว่า ฉันหยุดเต้นแล้ว ใช้เงินเต้นแทนฉัน
If I see you and I don't speak, that means I don't fuck with you ถ้าฉันเห็นแกที่ไหนแล้วฉันไม่พูดด้วย แสดงว่าฉันไม่อยากข้องแวะกับแก
I'm a boss, you a worker, bitch, I make bloody moves ฉันเป็นนาย แกเป็นบ่าว ฉันน่ะพันธ์ดุบู้เลือดสาดเลยหละ

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Peace Sign] - Jonathan Young | Lyric and the Translation into Thai, Listen@Watch the MV | แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Peace Sign"

Artist(ศิลปิน): Jonathan Young

Released Dated(วันปล่อยเพลง): Released September 4, 2017

Genres(แนวเพลง): add

Song meaning(ความหมายเพลง): 

ขณะที่ผมเขียนความหมายของเพลงนี้อยู่ ผมต้องยอมรับว่าผมขาดข้อมูลเกี่ยวกับเพลงนี้ เนื่องจากเพลงนี้เป็นเพลงที่ปล่อยออกมาใหม่ ยังไม่มีการแปลในที่ไหนๆเลย ดังนั้นผมจึงต้องให้ความหมายของเพลงไปตามเนื้อเพลงเสียส่วนใหญ่ ทั้งบริบทของเพลงค่อนข้างกระเดียดไปในแนวของชีวิตคนเราที่ต้องต่อสู้ดิ้นรนประมาณนั้นครับ

ความสงบสุขจะเริ่มขึ้นเมื่อฉันบอกลาเขียนเรื่องราวของฮีโร่  นัยของเพลงโดยรวมคือ ชีวิตที่เกิดมาบนโลกใบนี้ล้วนต้องต่อสู้ดิ้นรนเพื่อความอยู่รอด เรื่องบางเรื่องที่หลายๆคนเห็นจนคุ้นชินกับมันไปโดยไม่ได้ฉุกคิดว่านั่นมันคือเรื่องที่มหัศจรรย์ เช่นการที่เครื่องบินลอยอยู่บนท้องฟ้าได้นั้นมันเป็นปกติหรือไม่ที่เหล็กทั้งแท่งจะลอยอยู่บนอากาศได้!?!?

ดังจะเห็นได้จากท่อนเพลงท่อนนี้ครับ...

How the airplane flying overhead
Looks so effortless, but I cannot guess
Why it lingers in my mind

สรุปแล้วชีวิตคนเรามันต้องต่อสู้ดิ้นรน ไม่ว่าโชคชะตาหรือว่าฟ้าจะลิขิตคุ้ยเขี่ยให้มันเกิดอะไรขึ้นมาก็ตาม ตราบใดที่เราๆท่านๆยังมีชีวิตอยู่ เราคงต้องมุ่งมั่นต่อสู้กันต่อไปเพื่อให้ถึงจุดหมายปลายทางตามเป้าประสงค์ของตัวเรา ดังที่ Jonathan Young ได้ร้องไว้ในท่อนนี้...

This moment, this moment
I know that I can breathe
Hanging on a feeling... believe in
My only meaning!

ความสงบสุขที่แท้จริงจะเริ่มต้นขึ้นก็คือวันเดียวกันวันที่เรา...

จบเรื่องราวที่จะเล่าขานให้ใครๆได้ฟัง...

ท่านเข้าใจว่าอย่างไร? หรือว่าผมกำลังสื่อความหมายที่ผิดเพี้ยนไปจากเนื้อเพลง "Peace Sign" นี้ 

ขอโทษที!...ช่วยเขียนมาบอกสักนิดจะเป็นพระคุณอย่างมากมาย....คร๊าบ บ บ


Lyric - English 
แปลเพลง
Well, it's strange my head is rememberin' เอ...หัวของฉันมันแปลกที่จดจำว่า
How the airplane flying overhead เครื่องบินมันผ่านเหนือศีรษะไปอย่างไร
Looks so effortless, but I cannot guess ดูแล้วมันเหมือนจะง่าย แต่ฉันก็เดาไม่ออก
Why it lingers in my mind ทำไมมันถึงได้ยังอื้ออึงอยู่ในจิตใจฉัน
Evening after this, I'm a crying mess จากนั้นในตอนเย็นๆ ฉันจะกลายเป็นคนที่ร้องไห้ฟูมฟาย
And to be stronger now, my only wish วิธีที่จะทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น ฉันเพียงปรารถนาว่า
So I can finally have the bravery ในที่สุดฉันจะต้องมีความกล้า
So I can reach on up to the sky เพื่อไปให้ถึงขอบฟ้าให้จงได้
This cruel fate engraving การแกะสลักโชคชะตาอันโหดร้ายนี้
It's carved into the stone มันถูกสลักไว้บนแผ่นหิน
Hoping it reveals itself all to me and then I will หวังว่ามันจะเปิดเผยตัวเองทั้งหมด เพื่อให้ฉัน
Know just where to go จะได้รู้ว่าต้องไปที่แห่งหนตำบลไหน
This moment, this moment ขณะนี้ ตอนนี้
I know that I can breathe ฉันรู้ว่าฉันยังมีลมหายใจอยู่
Hanging on a feeling... believe in ค้างอยู่กับความรู้สึก...เชื่อต่อ
My only meaning! ความมุ่งมั่นของตัวฉันเอง!
I hear a voice a' calling, telling me to risk it ฉันได้ยินเสียงร้องเรียก บอกฉันว่าให้ลองเสี่ยงดู
Asking if I have been going the distance ถามฉันว่าฉันยังคงจะไปต่ออยู่ใช่ไหม
Singing with a passion that I cannot deny ร้องเพลงด้วยอารมณ์ที่ฉันไม่สามารถปฏิเสธได้
My eyes are swollen with the tears that I've been crying ตาของฉันเปล่งบวมท่วมด้วยน้ำตาจากการร้องไห้
But, to the rest of the world, ever smiling แต่โลกก็ยังเหลือส่วนที่เคยแปดเปื้อนรอยยิ้ม
Singing for the courage that I'm dying to show! ร้องเพลงให้ความกล้าหาญต่อการที่ฉันกำลังจะตาย!
With my peace sign up when I say goodbye ความสงบสุขของฉันจะเริ่มขึ้นก็ตอนที่ฉันบอกลา
Write a story of a hero! แต่งเรื่องราวของวีรบุรุษ!

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Strip That Down] - Liam Payne Featuring Quavo | ILove Songs - แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Strip That Down"

Artist(ศิลปิน): Liam Payne Featuring Quavo

Released Dated(วันปล่อยเพลง): 19 May 2017

Genres(แนวเพลง): Pop, R&B

Song meaning(ความหมายเพลง): ออกไปเที่ยวกันในคลับตอนกลางคืน โอ้สาวน้อย เธอเต้นได้สะใจโดยเฉพาะที่ลงไปบนพื้นน่ะ เพลงดังๆน่ะฉันชอบอยู่แล้ว ยังไงซะคืนนี้หลังจากคลับปิดลง ฉันจะเอาเธอไปด้วยโดยที่ไม่มีใครรู้เลย...

ประโยคที่ผมเห็นแล้ว ผมเข้าใจว่า เมื่อ Liam Payne  พบกับใครซักคน เขาถูกใจเธอมากเหมือนกับเท้ายืนไม่ติดพื้นเลย ว่างั้้น! ซึ่งก็คือประโยคนี้ครับ

"Yeah, you swept me off my feet"

คุณกวาดเท้าฉันซะลอยกลางอากาศเลยง่ะ! เหมือนกับนักฟุตบอลกองหลังที่เข้าสกัดบอลแบบถึงลูกถึงคน ล้มตัวสไลด์เตะกวาดยังไงยังงั้น ก็ว่ากันไปประมาณนี้แล...

Lyric - English 
แปลเพลง
[Intro: Quavo] [Intro: Quavo]
Huncho Huncho
Quavo Quavo
Yo yo Yo yo
[Verse 1: Liam Payne] [Verse 1: Liam Payne]
You know, I've been taking some time คุณก็รู้นี่ว่าฉันใช้เวลาสักพักหนึ่ง
And I've been keeping to myself (self) และฉันก็ยังหลบซ่อนตัวเองอยู่ (หลบซ่อนอยู่)
I had my eyes up on the prize ฉันเคยเฝ้าจับตามองพวกรางวัลต่างๆ
Ain't watching anybody else ไม่เคยได้หันมองดูคนอื่นๆเลย
But your love, it hit me hard, girl แต่ความรักของคุณ มันโดนฉันเข้าอย่างจัง, สาวน้อย
Yeah, you're bad for my health ใช่แล้ว คุณน่ะไม่ดีต่อสุขภาพของฉันเลย
I love the cards, that I've been dealt ฉันรักไพ่เหล่านั้น ที่ฉันกำลังจัดการอยู่
Do you feel the same as well? คุณรู้สึกเหมือนกับฉันไหม?
[Pre-Chorus: Liam Payne & Quavo] [Pre-Chorus: Liam Payne & Quavo]
You know, I used to be in 1D (now I'm out, free) คุณก็รู้ว่าฉันเคยอยู่ในกลุ่ม 1D (ตอนนี้ฉันออกแล้ว)
People want me for one thing (that's not me) ผู้คนอยากให้ฉันเป็นหนึ่ง (แต่มันไม่ใช่ทางของฉัน)
I'm not changing the way that I (used to be) ฉันไม่ได้เปลี่ยนแบบที่ฉัน (เคยเป็นมาแต่ก่อน)
I just wanna have fun and (get rowdy) ฉันก็แค่อยากจะสนุกและก็ (เสเพล)
One Coke and Bacardi (sippin' lightly) โค้กผสมบาคาร์ดีซักแก้ว (ค่อยๆจิบเบา ๆ )
When I walk inside the party (girls on me) เมื่อฉันเดินเข้าไปในงานปาร์ตี้ (ขอเลยสาวๆนั่น)
F1 type Ferrari (6 gear speed) เฟอร์รารี F1 (เกียร์ 6 สปีด)
Girl, I love it when your body (grinds on me) สาวน้อย ฉันชอบจังเมื่อร่างของคุณ (เบียดบนตัวฉัน)
Oh yeah โอ้ เย่
[Chorus: Liam Payne & Quavo] [Chorus: Liam Payne & Quavo]
You know, I love it, when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me, baby แต่ขอเถอะ ถอดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Now there's a lot of people in the crowd ตอนนี้มีผู้คนจำนวนมากมาย
But only you can dance with me แต่มีเพียงคุณเท่านั้นที่จะได้เต้นกับฉัน
So put your hands on my body เอาล่ะ เอามือวางบนร่างกายของฉันสิ
And swing that round for me, baby (swing) และหมุนไปรอบฉันหน่อย ที่รัก (หมุนเลย)
You know, I love it when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me (yeah, yeah, yeah, yeah) ขอเถอะ ถอดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love when you hit the ground, girl (yeah, yeah, yeah, yeah) รักจังเมื่อคุณกระแทกพื้น, สาว (ใช่, ใช่, จ้ะ, ใช่)
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love, when you hit the ground รักจังเมื่อคุณกระแทกพื้น
[Verse 2: Liam Payne] [Verse 2: Liam Payne]


You know, that since the day, I met you คุณรู้ไหมว่าตั้งแต่วันที่ฉันเจอคุณ
Yeah, you swept me off my feet คุณเล่นกวาดเท้าฉันจนไม่ติดพื้นเลย
You know, that I don't need no money คุณรู้ไหมว่า ฉันไม่ได้ต้องการเงิน
When your love is beside me เมื่อความรักของคุณอยู่ข้างๆฉัน
Yeah, you opened up my heart ใช่แล้ว คุณเปิดเข้าไปในหัวใจของฉัน
And then you threw away the key จัดการล็อคแล้วคุณก็โยนกุญแจทิ้งไป
Girl, now it's just you and me สาวน้อย ตอนนี้มีเพียงแค่คุณกับฉัน
And you don't care 'bout, where I've been คุณไม่สนใจหรอกว่าฉันจะอยู่ที่ไหน
[Pre-Chorus: Liam Payne & Quavo] [Pre-Chorus: Liam Payne & Quavo]
You know, I used to be in 1D (now I'm out, free) คุณก็รู้ว่าฉันเคยอยู่ในกลุ่ม 1D (ตอนนี้ฉันออกแล้ว)
People want me for one thing (that's not me) ผู้คนอยากให้ฉันเป็นหนึ่ง (แต่มันไม่ใช่ทางของฉัน)
I'm not changing the way that I (used to be) ฉันไม่ได้เปลี่ยนแบบที่ฉัน (เคยเป็นมาแต่ก่อน)
I just wanna have fun (and get rowdy) (ooh) ฉันก็แค่อยากจะสนุกและก็ (เสเพล)
One Coke and Bacardi (sippin' lightly) โค้กผสมบาคาร์ดีซักแก้ว (ค่อยๆจิบเบา ๆ )
When I walk inside the party (girls on me) เมื่อฉันเดินเข้าไปในงานปาร์ตี้ (ขอเลยสาวๆนั่น)
F1 type Ferrari (6 gear speed) เฟอร์รารี F1 (เกียร์ 6 สปีด)
Girl, I love it when your body (grinds on me) สาวน้อย ฉันชอบจังเมื่อร่างกายของคุณ (เบียดบนตัวฉัน)
Ooh โอ้
[Chorus: Liam Payne & Quavo] [Chorus: Liam Payne & Quavo]
You know, I love it, when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me, baby แต่ขอเถอะ ถอดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Now there's a lot of people in the crowd ตอนนี้มีผู้คนจำนวนมากมาย
But only you can dance with me แต่มีเพียงคุณเท่านั้นที่จะได้เต้นกับฉัน
So put your hands on my body เอาล่ะ เอามือวางบนร่างกายของฉันสิ
And swing that round for me, baby (yeah) และหมุนไปรอบฉันหน่อย ที่รัก (หมุนเลย)
You know, I love it when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me (yeah, yeah, yeah, yeah) ขอเถอะ ถอดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love when you hit the ground, girl (yeah, yeah, yeah, yeah) (strip that down) รักจังเมื่อคุณกระแทกพื้น, สาว (ใช่, ใช่, จ้ะ, ใช่)
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love, when you hit the ground (yeah, yeah, yeah, yeah) รักจังเมื่อคุณกระทบกับพื้น,  (เย่, เย่, เย่, เย่)
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love when you hit the ground, girl (yeah, yeah, yeah, yeah) (yeah) รักเมื่อคุณชนพื้นดิน, สาว (เย่, เย่, เย่, เย่) (เย่)
Oh, strip that down, girl ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
Love, when you hit the ground (yeah, yeah, yeah, yeah) (oh รักเมื่อคุณกระทบพื้น, สาว (เย่, เย่, เย่, เย่) (เย่)
Quavo) ควาโว)
[Verse 3: Quavo] [Verse 3: Quavo]
She gon' strip it down for a thug, yeah (strip it down) เธอจะถอดมันให้กับอันธพาล เย่(ถอดมัน)
Word around town, she got the buzz, yeah (word) ผู้คนคงเซ็งแซ่กันไปทั้งเมือง เธอคงเป็นข่าวฉาวโฉ่ เย่ (เป็นข่าว)
Five shots in, she in love now (shots) ห้าช็อตผ่านไป แล้วเธอก็หลงรักมัน (ช็อต)
I promise, when we pull up, shut the club down (hey) ฉันสัญญาว่า เมื่อเราหยุด คลับปิดลง (เฮย์)
I took her from her man, don't nobody know (know) ฉันจะเอาเธอมาจากผู้ชายของเธอ โดยไม่มีใครรู้ (รู้)
If you brought the CL, better drive slow (slow) ถ้าคุณเอา CL มา, ช่วยขับช้าๆดีกว่านะ (ช้าๆ)
She know how to make me feel with my eyes closed (skrrt skrrt) เธอรู้วิธีที่จะทำให้ฉันมีความรู้สึกตอนฉันปิดตา (skrrt skrrt)
Anything goes down with the Huncho (Huncho) กับอะไรๆที่ลงมากับ Huncho (Huncho)
[Chorus: Liam Payne & Quavo] [Chorus: Liam Payne & Quavo]
You know, I love it, when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักอย่างจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me แต่ขอเถอะ ถอดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Now there's a lot of people in the crowd ตอนนี้มีผู้คนจำนวนมากมาย
But only you can dance with me แต่มีเพียงคุณเท่านั้นที่จะได้เต้นกับฉัน
So put your hands on my body เอาล่ะ เอามือวางบนร่างกายของฉันสิ
And swing that round for me, baby และหมุนไปรอบฉันหน่อย ที่รัก (หมุนเลย)
You know, I love it when the music's loud คุณรู้ป่ะ ฉันรักจังเมื่อเสียงเพลงมันดัง
But c'mon, strip that down for me (yeah, yeah, yeah, yeah) ขอเถอะ ปลดสิ่งนั้นให้ฉันหน่อย ที่รัก
Yeah, yeah, yeah, yeah, c'mon, strip that down for me เย่ เย่ เย่ เย่ ถอดสิ่งนั้นออกหน่อย ที่รัก
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (Ayy) (เย่ เย่ เย่ เย่) (เอย์ย์)
Don't say nothing, girl, strip that down for me (strip it down) ไม่ต้องพูดอะไร ถอดสิ่งนั้นออกเลย ที่รัก
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (เย่ เย่ เย่ เย่) (เอย์ย์)
All I want, girl, if you strip that down for me (strip it down) ทั้งหมดที่ฉันต้องการ สาวน้อย เพียงให้คุณถอดสิ่งนั้นลง (ถอดลง)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (เย่ เย่ เย่ เย่)
You're the one, girl, c'mon, strip that down for me คุณเป็นคนหญิงเพียงคนเดียว สาวน้อย ถอดออกมาเลย
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (เย่ เย่ เย่ เย่) 

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Look What You Made Me Do] - Taylor Swift(Artist), Lyric in Bilingual; Original and Thai, Video | แปลเพลง



Song Title(ชื่อเพลง):

"Look What You Made Me Do"

Artist(ศิลปิน): Taylor Swift

Released Dated(วันปล่อยเพลง): August 25, 2017

Parts of MV: "What You Made Me Do" Song เนื้อเพลง แปลไทย
Parts of MV: "Look What You Made Me Do" Song

Genres(แนวเพลง): Dance-pop, electroclash, electropop

Song meaning(ความหมายเพลง):

พูดถึงเรื่องราวความรักที่เธอถูกทำให้ช้ำ แต่เธอก็ย้ำว่ามันเป็นเรื่องของกรรมที่ผู้กระทำจะต้องได้รับผลของการกระทำของตนเองนั้น

มีหลายสิ่งหลายอย่างที่คุณทำสำเร็จและได้รับรางวัล แต่ขอโทษที สิ่งเหล่านั้นฉันเคยได้รับมันมาแล้ว คุณไม่ได้เจ๋งอะไรตรงไหนเลย

I don't like your kingdom keys
They once belonged to me

ซึ่งจะเห็นในท่อนที่ร้องว่า "I don't like your kingdom keys,They once belonged to me แปลได้ความว่า ไอ้อาณาจักรที่ you ครอบครองอยู่นั้นน่ะ ที่ you ถือกุญแจประตูอาณาจักรอยยู่น่ะ ฉันเคยมีเคยเป็นเจ้าของมันมาก่อนแล้ว อย่าได้มาคุยโวโอ้อวดเล๊ย

อาณาจักรที่ Swift พูดถึงน่าจะหมายถึงความยิ่งใหญ่ในวงการร้องเพลง เพราะว่าเธอเองประสบความสำเร็จและได้รับรางวัลใหญ่ๆมากมาย


การกระทำบางอย่างที่มันแย่ๆคุณทำเอง ไหงคุณตีหน้าตายใส่ร้ายว่าฉันเป็นคนทำซะยังงั้น แบบนี้เขาเรียกว่าโกหกหน้าตาย

You นี่มันใช้ไม่ได้เลย พูดจาตลบตะแลง ตอแหลไป หัวเราะไป คนอะไร! ทำอย่างนี้ได้ยังไงกัน มันใช้ไม่ได้เอาซะเลย ไม่ดี๊ไม่ดี...

(ของเขาแรงจริงๆ.....ใครหนอใครทำให้ Swift มีอาการแบบนี้ได้ หึหึ)

I don't like your perfect crime
How you laugh when you lie
You said the gun was mine
Isn't cool, no, I don't like you (oh)


ในท่อนเพลงที่มีความหมายน่าสนใจอีกท่อนหนึ่งก็คือ ท่อนที่แสดงให้เห็นว่า ไม่ว่าใครจะร้ายต่อเธอก็ตามที แต่ขอโทษ เธอตามทันเกมต่างๆหมด เป็นเพราะสถานการณ์ต่างๆที่เกิดขึ้น มันกลับทำให้เธอฉลาดขึ้น แข็งแกร่งขึ้นในชั่วพริบตา  

But I got smarter, I got harder in the nick of time

ชื่อเพลงนี้ "Look What You Made Me Do" ตามความเข้าใจของผม ผู้เขียนน่าจะหมายถึง Taylor Swift จำต้องทำบางสิ่งบางอย่างเนื่องจากมีเหตุจำเป็นเพราะเกิดจากการกระทำของคนใดคนหนึ่งหรือหลายคนก็เป็นได้ อย่างนั้นน่ะซี Swift บอกว่ามีรายชื่อไว้เรียบร้อยแล้ว แถมยังตรวจแล้วตรวจอีกเพื่อความถูกต้อง เรียกว่า Double check กันเลยทีเดียว เท่านั้นยังไม่พอ เธอทำตัวหนังสือสีแดงแล้วก็ขีดเส้นใต้ไว้อีกด้วย...  

Look What You Made Me Do Lyric  แปลไทย
...your name is in red, underlined

I've got a list of names and yours is in red, underlined
I check it once, then I check it twice (oh)

ถ้าใครคิดจะเป็นศัตรูกับ Swift คงต้องคิดให้ดีก่อนนะครับ เพราะว่าหล่อนเป็นอมตะ ตายแล้วฟื้น อูย...เจออย่างนี้เห็นทีต้องถอย  

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time 

ลองติดตามเพลงเธอและการแปลของเราดูครับ ยินดีรับข้อเสนอแนะจากทุกๆท่าน



Lyric - English 
แปลเพลง
[Verse 1] [Verse 1]
I don't like your little games ฉันไม่ชอบไอ้เกมเล็กอะไรของคุณเลย
Don't like your tilted stage แล้วก็ไม่ชอบเวทีเอียงๆของคุณด้วย
The role you made me play บทบาทที่คุณให้ฉันเล่น
Of the fool, no, I don't like you เหมือนคนโง่ ไม่ ฉันไม่ชอบคุณ
I don't like your perfect crime ฉันไม่ชอบอาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบของคุณ
How you laugh when you lie คุณหัวเราะได้อย่างไรตอนที่คุณโกหก
You said the gun was mine คุณอ้างว่าปืนเป็นของฉัน(โยนความผิดให้)
Isn't cool, no, I don't like you (oh) ไม่ได้เรื่องเลยนะคุณ ไม่เลย ฉันไม่ชอบคุณเอาซะเลย (โอ้)
[Pre-Chorus] [Pre-Chorus]
But I got smarter, I got harder in the nick of time แต่ฉันก็ฉลาดขึ้น ฉันแข็งแกร่งขึ้นในชั่วพริบตา
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time ที่รัก ฉันฟื้นขึ้นจากความตาย ฉันทำมันมาตลอด
I've got a list of names and yours is in red, underlined ฉันมีรายชื่ออยู่ และชื่อของคุณเป็นสีแดงขีดเส้นใต้ไว้แล้ว
I check it once, then I check it twice (oh) ฉันตรวจสอบแล้วตรวจสอบอีก (โอ้)
[Chorus] [Chorus]
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูซิไอ้สิ่งที่คุณทำให้ต้องทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันต้องทำ
Look what you just made me— ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณให้ฉันทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งเป็นเหตุให้ฉันต้องทำ
Look what you just made me do ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
[Verse 2] [ข้อ 2]
I don't like your kingdom keys ฉันไม่ชอบกุญแจแห่งอาณาจักรของคุณ
They once belonged to me มันเคยเป็นของฉันมาก่อน
You asked me for a place to sleep คุณขอให้ฉันจัดหาที่หลับที่นอนให้
Locked me out and threw a feast (what?) กันฉันไว้ข้างนอก แล้วดอดจัดปาร์ตี้กัน (นี่มันอะไรกัน?)
The world moves on, another day, another drama, drama โลกก็ต้องหมุนไป วันแล้ววันเล่า เรื่องละครน้ำน่ำก็มีให้เล่าหลายเรื่องหลายราว
But not for me, not for me, all I think about is karma แต่ไม่ใช่สำหรับฉัน สำหรับฉันแล้วมันไม่ใช่ สิ่งที่ฉันคิดทั้งหมดมันเป็นเรื่องกรรม
And then the world moves on, but one thing's for sure แล้วโลกก็เดินหน้าต่อไป แต่สิ่งหนึ่งที่แน่ใจได้เลยก็คือ
Maybe I got mine, but you'll all get yours ฉันอาจได้รับผลกรรมของฉัน ส่วนของคุณๆก็จะได้รับมันไปเต็มๆเช่นกัน
[Pre-Chorus] [Pre-Chorus]
But I got smarter, I got harder in the nick of time (nick of time) แต่ฉันก็ฉลาดกว่า ฉันแข็งแกร่งขึ้นมาทันในช่วงคาบเวลาพอดี
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time (do it all the time) ที่รัก ฉันลุกขึ้นจากความตาย ฉันตายแล้วฟื้นมาตลอด
I've got a list of names and yours is in red, underlined ฉันมีรายชื่ออยู่มากมาย และมีชื่อของคุณเป็นสีแดงพร้อมขีดเส้นใต้ไว้เรียบร้อยแล้ว
I check it once, then I check it twice (oh) ฉันตรวจมันแล้ว เช็คแล้วเช็คอีก (โอ้)
[Chorus] [Chorus]
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณเป็นเหตุให้ฉันทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งสาเหตุให้ฉันทำ
Look what you just made me— ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณบังคับให้ฉันต้องทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
Look what you just made me do ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
[Bridge] [Bridge]
I don't trust nobody and nobody trusts me ฉันไม่เชื่อใจใครและก็ไม่มีใครไว้ใจฉัน
I'll be the actress starring in your bad dreams ฉันจะเป็นนางเอก เล่นบทอยู่ในฝันร้ายของคุณ
I don't trust nobody and nobody trusts me ฉันไม่ไว้ใจใครและก็ไม่มีใครไว้ใจฉัน
I'll be the actress starring in your bad dreams ฉันจะเป็นนักแสดง เล่นบทบาทอยู่ในฝันร้ายของคุณ
I don't trust nobody and nobody trusts me ฉันไม่เชื่อใจใครและก็ไม่มีใครเชื่อใจฉัน
I'll be the actress starring in your bad dreams ฉันจะเป็นนางเอก แสดงบทในฝันร้ายของคุณ
I don't trust nobody and nobody trusts me ฉันไม่ไว้วางใจใครและก็ไม่มีใครวางใจฉัน
I'll be the actress starring in your bad dreams ฉันจะเป็นนักแสดง เล่นบทอยู่ในฝันร้ายของคุณ
(Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณเหตุให้ฉันทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งเป็นสาเหตุให้ฉันทำ
Look what you just made me— ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งบงการให้ฉันทำมัน
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณให้ฉันทำ
Look what you just made me—) ดูสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ—)
"I'm sorry, the old Taylor can't come to the phone right now "ขอโทษด้วยนะ เทย์เลอร์คนเก่ามารับสายไม่ได้ตอนนี้ 
Why? Oh, 'cause she's dead!" (Oh) ทำไมน่ะหรือ? ก็เพราะว่า เธอตายไปแล้วน่ะซี" (โอ้)
[Chorus] [Chorus]
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณให้ฉันทำ
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำ
Look what you just made me— ดูเจ้าสิ่งที่คุณเพิ่งเป็นเหตุให้ฉันทำ
Ooh, look what you made me do โอะ ดูสิ่งที่คุณบงการให้ฉันต้องทำ
Look what you made me do ดูเรื่องที่คุณเป็นต้นเหตุให้ฉันทำมัน
Look what you just made me do ดูสิ่งที่คุณเพิ่งให้ฉันทำยังงี้
Look what you just made me do ดูเจ้าสิ่งที่คุณเป็นเหตุให้ฉันต้องแบบนี้

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Wild Thoughts] - DJ Khaled Featuring Bryson Tiller & Rihanna | แปลเพลงสากล



ท่านอยากเก่งภาษาอังกฤษ เรียนด้วยตัวเอง แปลและฟังเพลงสากลพร้อม Rewiew ได้ที่นี่ แปลเพลง [Wild Thoughts] ร้องโดย DJ Khaled Featuring Bryson Tiller & Rihanna; Lyric -

Song Title(ชื่อเพลง):

"Wild Thoughts"

Artist(ศิลปิน):DJ Khaled Featuring Bryson Tiller & Rihanna

Released Dated(วันปล่อยเพลง): June 6, 2017

Genres(แนวเพลง): Hip hop, pop

A part in Wild Thoughts's MV

Song meaning(ความหมายเพลง):

อะฮ่า...ความคิดของฉันมันออกจะแผลงๆพิกลๆ โดยเฉพาะตอนที่อยู่กับคุณนี่แหละ อยู่กับคุณแล้วดีจริงเฮะ มีอะไรก็ใส่มาแบบให้สุดใจได้ป่ะ อยู่ใกล้คุณแล้วอะไรเหมือนมันไร้ค่าไปหมด แม้แต่เพชรเลอค่ายังเปรียบเทียบหาราคาค่างวดไม่มีเอาซะเลย เพราะว่าคุณมีค่ามากกว่าสิ่งใดๆทั้งหมดก็ยังไง! ว่ากันไป...

เนื้อเพลงท่อนนี้ครับที่แสดงให้เห็นว่า แม้แต่เพชรที่เป็นเครื่องประดับที่จัดว่าแพงที่สุดในโลกก็ว่าได้ มันหามีราคาไม่ ถ้าให้เลือกระหว่างมันกับคุณ โอ๊ะ โอ...เขียนได้สุดยอดม๊ากกกกกก

Diamonds ain't nothing when I'm rockin' with ya
Diamonds ain't nothing when I'm shinin' with ya


You know I'ma slaughter like I'm Jason
Bust it, why you got it on safety?

ในท่อนนี้น่าสนใจมาก "I'ma slaughter like I'm Jason" ฉันเหมือนนักฆ่านามว่า Jason  ในตำนานของกรีก Jason คือผู้นำกลุ่มนักรบที่เก่งกาจสามารถมาก

ส่วนท่อน"Bust it, why you got it on safety?" ปลดล็อกไกปืน แล้วเหนี่ยวไกเลยชี(ชักช้าอยู่ได้) จะทำอะไรก็รีบทำเลยไม่ต้องมาลีลาชักช้าเสียเวลา หมายถึง อยากจะมี sex แล้ว ฉันหงี่แล้ว ทึ่มทึอยู่ทำไม

ฉันเก่งเรื่อง sex ถ้าเปรียบเป็นนักรบก็เก่งไม่แพ้ Jason และฉันก็พร้อมแล้วด้วย รีบเข้ามาโดยเร็วไว อย่าได้รั้งรอ


ท่อนนี้สิครับที่ทำให้เราได้เรียนรู้คำ slang อีกคำหนึ่ง White girl wasted หมายถึงหญิงสาวที่เมามายเสียจนคุมสติตัวเองไม่ได้ ยกตัวอย่างเช่น นักศึกษาปีหนึ่งที่เมาจนจำห้องตัวเองไม่ได้ถึงขนาดเปิดประตูเข้าห้องคนอื่น

White girl wasted on that brown liquor


ท่อนนี้ค่อนข้าง rate x และใช้คำที่ตรงไปตรงมา แต่ถือว่าเป็นเรื่องธรรมดาของเพลงแถบตะวันตกเขา ไม่ได้แปลกหูแปลกตาจนรับกันไม่ได้!!! หวังว่าคุณรู้นะว่าฉันมาเพื่อ"เอา"หรือ"ให้เอา" / คุกกี้นี้สำหรับอบ หมายถึงเธอพร้อมให้เอา เหมือนกับคุกกี้ที่พร้อมเข้าสู่เตาอบ

I hope you know I'm for the takin'
You know this cookie is for the baking (ugh)


ตามชื่อเพลงและท่อน Chorus เป็นเพลงที่สื่อออกมาว่า ฉันมักคิดอะไรบ้าๆบอๆเวลาอยู่กับคุณ หมายถึง คิดแต่เรื่อง Sex Sex อะไรประมาณนั้น 

When I'm with you, all I get is wild thoughts
เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดอะไรบ้องๆ 
Wild, wild, wild
บ้า บ้า บ้า 
When I'm with you, all I get is wild thoughts
เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดแต่เรื่องพิลึกกึกกือ

Lyric - English 
แปลเพลง
[Intro: DJ Khaled] [Intro: DJ Khaled]
Another one เอาอีกซักเพลง
We The Best music พวกเรา เพลงที่ดีที่สุด
DJ Khaled DJ Khaled
[Verse 1: Rihanna] [Verse 1: Rihanna]
I don't know if you could take it ฉันไม่รู้นะว่าคุณจะรับมันไหวหรือเปล่า
Know you wanna see me nakey, nakey, naked รู้ว่าคุณอยากจะเห็นฉันเปลือยเปล่า เปลือยกาย เปลือยเปล่า
I wanna be your baby, baby, baby ฉันอยากเป็นแฟนของคุณ ที่รัก
Spinning and it's wet just like it came from Maytag หมุนวนไปมาและเปียกโชกเหมือนมาจาก Maytag
White girl wasted on that brown liquor สาวผิวขาวดื่มเหล้าสีน้ำตาลจนแอ๋
When I get like this I can't be around you ถ้าเป็นฉัน คงอยู่ข้างคุณไม่ได้แน่
I'm too lit to dim down a notch ฉันเมาจนเกินกว่าที่จะทำอะไรไหว
'Cause I could name some thangs that I'm gon' do เพราะฉันอาจะตั้งชื่ออะไรบางอย่างที่ฉันกำลังจะทำอยู่
[Chorus: Rihanna] [Chorus: Rihanna]
Wild, wild, wild แผลง แผลง แผลง
Wild, wild, wild thoughts บ้า บ้า ความคิดแบบบ้าๆ
Wild, wild, wild บ้า บ้า บ้า
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ สิ่งที่ฉันคิดมันเหมือนแบบไร้สติ
Wild, wild, wild เถื่อน เถื่อน เลอะเทอะ
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ สิ่งที่ฉันคิดทั้งหมดมันออกจะพิกลๆ
[Interlude: DJ Khaled] [Interlude: DJ Khaled]
Let's go! ไปกันต่อเถอะ!
[Verse 2: Rihanna] [Verse 2: Rihanna]
I hope you know I'm for the takin' ฉันหวังว่าคุณคงรู้นะว่าฉันมาเพื่อเอา
You know this cookie is for the baking (ugh) คุณก็น่าจะรู้ว่าคุกกี้นี้มันพร้อมอบแล้วนะ (เอื๊อก)
Kitty, kitty, baby give that thing some rest คิตตี้ คิตตี้ ที่รักให้สิ่งนั้นได้พักสักหน่อยเถอะ
'Cause you done beat it like the '68 Jets เพราะคุณทำมันแพ้ราบคาบเหมือนคุณเป็นทีม '68 เจ็ตส์
Diamonds ain't nothing when I'm rockin' with ya เพชรไม่มีความหมายเลยเมื่อฉันเต้นร็อคกับคุณ
Diamonds ain't nothing when I'm shinin' with ya เพชรไร้ค่าไปเลย เมื่อฉันได้เล่นสนุกๆกับคุณ
Just keep it white and black as if I'm ya sista จำแค่ว่าขาวและดำเหมือนฉันเป็นน้องสาวของคุณ
I'm too hip to hop around town out here with ya ฉันมันไม่ไหวที่จะกระโดดรอบเมืองไปกับคุณ
I know I get ฉันรู้ตัวฉันดี
[Chorus: Rihanna] [Chorus: Rihanna]
Wild, wild, wild เถื่อน เถื่อน เถื่อน
Wild, wild, wild thoughts บ้า บ้า ความคิดแบบบ้าๆ
Wild, wild, wild แผลง แผลง แผลง
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ สิ่งที่ฉันคิดมันเหมือนแบบไร้สติ
Wild, wild, wild บ้า บ้า บ้า
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ สิ่งที่ฉันคิดทั้งหมดมันออกจะพิกลๆ
[Verse 3: Bryson Tiller] [Verse 3: Bryson Tiller]
Ayy, I heard that pussy for the taking เอ้ย์ ฉันได้ยินว่าไอ้นั่นของคุณมาเพื่อให้จัด
I heard it got these other niggas goin' crazy ฉันได้ยินมาว่ามันจะทำให้คนอื่นๆถึงขนาดเป็นบ้า
Yeah I treat you like a lady, lady ใช่แล้ว ฉันปรนิบัติต่อคุณเหมือนเป็นเลดี้ เลดี้
Fuck you 'til you're burned out, cremation เอากับคุณจนสลบไสล ลงโลงไปเลย
Make it cream, yeah, Wu-Tang ทำให้มันออกมาเป็นครีม, ใช่ๆ เหมือนเพลงของ Wu-Tang
Throw that ass back, bouquet โยกก้นของคุณมาข้างหลังสิ เจ้าช่อนั่น
Call me and I can get it juicy บอกฉันสิ แล้วฉันจะทำให้มันชุ่มฉ่ำ
I can tell you're gone off the D'USSÉ ฉันบอกได้เลยว่าคุณกำลังเมาเหล้า D'USSÉ
Careful mama watch what you say ระวังนะแม่สาวน้อย ระวังคำพูดไว้ดีๆ
You talking to me like ya new bae คุณพูดกับฉันเหมือนเป็นแฟนใหม่ของคุณ
Girl, talking like you tryna do things สาวน้อย พูดกับฉันเหมือนคุณพยายามอยู่
Now that pipe got her running like she Usain, baby ตอนนี้ท่อไปป์ของฉันทำให้เธอเป็นเหมือนนักวิ่ง Usain ไปเลย, ที่รัก
You made me drown in it, touche, baby คุณทำให้ฉันจมลงในนั้น รสสัมผัส ที่รัก
I'm carrying that water, Bobby Boucher, baby ฉันจัดการน้ำนั่นเหมือฉันเป็น Bobby Boucher เลยที่รัก
You know I'ma slaughter like I'm Jason คุณรู้มั๊ยว่า ฉันน่ะเป็นนักฆ่าเหมือนกับ Jason
Bust it, why you got it on safety? ลั่นไกเลย คุณจะล็อกมันไว้ทำไม?
White girl wasted on brown liquor สาวผิวขาวเมามายเพราะฤทธิ์แอลกอฮอล์สีน้ำตาล
I probably shouldn't be around you ถ้าฉันเป็นแบบนั้นล่ะก็ ฉันอยู่ใกล้คุณไม่ได้แน่ๆ
'Cause you get wild, wild, wild เพราะคุณช่างโลดโผนโจนทะยานเสียนี่กระไร
You looking like there's nothing that you won't do ดูเหมือนว่าคุณจะทำอะไรได้ทุกอย่าง
Ayy, girl that's when I told you เอย์, สายน้อยนี่แหละที่ฉันบอกคุณ
[Chorus: Rihanna] [Chorus: Rihanna]
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดอะไรเหมือนไร้สติ
Wild, wild, wild เถื่อน เถื่อน เถื่อน
Wild, wild, wild thoughts บ้า บ้า ความคิดแบบบ้าๆ
Wild, wild, wild บ้า บ้า บ้า
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดอะไรบ้องๆ
Wild, wild, wild บ้า บ้า บ้า
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดแต่เรื่องพิลึกกึกกือ
[Outro: DJ Khaled & Rihanna] [Outro: DJ Khaled & Rihanna]
DJ Khaled! DJ Khaled!
Wild, wild, wild เถื่อนๆ บ้าๆ บอๆ
Wild, wild, wild บ้า บ้า บ้า
When I'm with you, all I get is wild thoughts เมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันคิดอะไรๆที่มันออกจะพิกลๆ


Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

แปลเพลง [Sugar] – Maroon 5 | Lyric composed by: Adam Levine, Jacob Kasher Hindlin, Joshua Coleman, Lukasz Gottwald, Mike Posner, Pedro Canale.



Song Title(ชื่อเพลง):

"Sugar"

Artist(ศิลปิน): Maroon 5

Released Dated(วันปล่อยเพลง): January 13, 2015

Genres(แนวเพลง): Disco funk-pop soul

Part of Sugar's MV

Song meaning(ความหมายเพลง):

ชีชิตของคนที่เหมือนยังมีรสชาติที่ขาดไป แม้ว่ารสชาติของชีวิตของคนเราจะมีหลากหลายรส ไม่ว่าจะเป็น เปรี้ยว หวาน มัน เค็ม หรือว่า รสขม ก็ตามที แต่พ่อคุณ Maroon 5 เขาต้องการความหวานมาเติมเต็มชีวิตของเขา เพื่ออะไร เขาเปรียบ "ความหวานหรือน้ำตาล" เป็นความรักความเห็นอกเห็นใจจากหญิงสาวที่เขาหลงรักหลงชอบครับ

ซึ่งจะปรากฎในท่อนเพลงที่ผมตัดมาให้ดูกันข้างล่างนี้ครับ

Little love and little sympathy
Yeah you show me good loving
Make it alright
Need a little sweetness in my life

ในเนื้อเพลงๆนี้ ท่อนที่ผมคิดว่าผู้แต่งมีจินตนาการได้สุดยอดมากอีก part หนึ่งที่ผมจะต้องกล่าวถึงก็คือ

การที่เขา imagine ว่าตัวของเขาแตกป่นเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย กองกระจัดกระจายอยู่บนพื้น เขาไหว้วานเธอให้ช่วยหยิบมันขึ้นมา เอามันมาประกอบให้เป็นรูปเป็นร่างเหมือนเดิมให้กับเขาที 

ท่อนดังกล่าวเป็นการแสดงให้เห็นว่า ผู้แต่งหมายถึงอาการอกหักหรืออาการที่ไม่อยู่กับร่องกับรอยของเขา ดังนั้น หญิงสาวนางนี้แหละที่จะช่วยเขาได้ ช่วยประคับประคองเขาให้มีชีวิตที่ดีขึ้นได้ 

แต่ในทางตรงกันข้าม ถ้าเธอทำเป็น ignore ไม่รู้ไม่ชี้ เขาก็คงจะเป็นคนที่เคว้งคว้าง หาที่ยึดมั่นไม่ได้ และแน่นอน ถ้าเป็นอย่างนั้น ชีวิตเขาก็ย่อมขาดการเติมเต็ม ไม่ secure เหมือนชีวิตที่ขาดรสชาติไป รสชาติที่ว่าก็คือ ความหวาน ซึ่งหมายถึง loving หรือ ความรัก! 

My broken pieces
You pick them up
Don't leave me hanging, hanging

อีกท่อนหนึ่งของบทเพลงที่ทำให้เราๆท่านๆเห็นว่าผู้ชายในโลกใบนี้ไม่ว่าจะเป็นชาติพันธุ์ใดๆก็ตาม แม้รูปร่าง physical body ที่ธรรมชาติสร้างมาเป็นแข็งแกร่ง แข็งแรง แต่แท้จริงแล้ว หาใช่ผู้ชายทุกผู้ทุกนามไม่ที่เป็นเช่นนั้น บางคนหรือว่าบางครั้งผู้ชายบางคนต้องยอมศิโรราบแทบเท้าให้กับคุณสุภาพสัตรี-หญิงสาวคนรัก อย่างน้อยก็สามารถพิสูจน์ได้ว่ามันเป็นความจริง...โห๊ะโห!

When I'm without you
I'm something weak
You got me begging
Begging, I'm on my knees

เพลงนี้ยังแสดงให้เห็นสัญชาตญาณของบุรุษหรือมนุษย์เพศผู้อีกอย่างหนึ่งได้เป็นอย่างดีก็คือ "หญิงข้าใครอย่าเตะ เอ๊ยอย่าแตะ" มาดูกันครับว่าผมหมายถึงท่อนไหนกัน

Don't let nobody touch it
Unless that somebody's me
I gotta be a man
There ain't no other way

เข้าทำนองที่เขาว่ากันว่า "เพศผู้มักหวงก้าง" อะไรประมาณนั้น


คงไม่แปลกใจใช่ไหมครับว่าทำไมเพลง "Sugar" ของวง Maroon 5 หนุ่มๆอดีตนักเรียนนักศึกษาจากนคร Los Angeles, California. ที่รวมตัวกันก่อตั้งวงขึ้นตั้งแต่ปี 1994 โดยในขณะนั้นใช้ชื่อวงว่า Kara's Flowers ซึ่งเป็นวงที่เริ่มขึ้นในขณะที่ยังเรียนหนังสือกันอยู่ในชั้น High School กันเลยทีเดียว 

Maroon 5 ยังคงมีผลงานออกมาเรื่อยๆหลายอัลบัม สร้างความสุขให้กับผู้ชื่นชอบในเสียงดนตรีมาจนถึงปัจจุบัน ด้วยหน้าที่หล่อเหลาของนักร้องนำ Adam Levine กอปรกับผลงานคุณภาพได้ส่งผลให้เพลงของ Maroon 5 ได้รับความนิยมเป็นอย่างมาก ดังจะเห็นได้จากยอด view MV จาก YouTube ณ วันที่ผม update ข้อความอยู่นี้ก็ปาเข้าไป 2 พัน 3 ร้อยกว่าล้านแล้วครับ...

Sugar : Maroon 5 - ยอดวิว

Your Sugar, Sugar please...Adam เขาออดอ้อนอย่างไร เชิญชมได้ที่นี่!

ท่านอยากเก่งภาษาอังกฤษใช่ไหมครับ เรียนภาษาอังกฤษด้วยการหัดแปลและฟังเพลงสากลได้ที่นี่ แปลเพลง [Sugar] – Maroon 5 : ได้ความรู้ ความบันเทิงไปพร้อมๆกันครับ



Lyric - English 
แปลเพลง
I'm hurting, baby, I'm broken down ผมกำลังเจ็บปวด ที่รัก ผมกำลังร้าวราน
I need your loving, loving, I need it now ผมต้องการความรักจากคุณ ความรัก ผมต้องการมันเดี๋ยวนี้เลย
When I'm without you ตอนที่ผมไม่มีคุณ
I'm something weak ผมเหมือนคนอ่อนแอ
You got me begging คุณทำให้ผมต้องอ้อนวอน
Begging, I'm on my knees คุกเข่าขอร้อง
I don't wanna be needing your love ผมไม่ได้อยากได้ความรักของคุณหรอกนะ
I just wanna be deep in your love ผมแค่ต้องการอยู่ในบึ้งหัวใจคุณ
And it's killing me when you're away ผมเหมือนคนกำลังจะตาย ยามที่คุณจากไป
Ooh, baby, โอ, ที่รัก,
'Cause I really don't care where you are ผมไม่แคร์หรอกว่าคุณอยู่ที่ไหน
I just wanna be there where you are แต่ผมก็อยากไปอยู่ที่นั่นกับคุณด้วย
And I gotta get one little taste และผมต้องการได้รับรสชาติแม้จะสักเล็กน้อย
Your sugar น้ำหวานจากตัวคุณ
Yes, please กรุณาผมเถอะ
Won't you come and put it down on me คุณจะไม่มาหยดให้ผมสักหน่อยหรือ
I'm right here, 'cause I need ผมอยู่ที่นี่แล้ว เพราะผมต้องการมัน
Little love and little sympathy ความรักและความเห็นอกเห็นใจเล็กๆน้อยๆ
Yeah you show me good loving ช่วยแสดงให้ผมเห็นความรักที่แสนดี๊แสนดี
Make it alright ทำให้ผมเห็นหน่อยได้มั๊ย
Need a little sweetness in my life ชีวิตของผมต้องการความหวานอีกสักนิด
Your sugar ความหวานจากตัวคุณ
Yes, please เถอะนะ
Won't you come and put it down on me คุณจะไม่มาหยดให้ผมสักหน่อยหรือ
My broken pieces ชิ้นส่วนที่แตกหักของผม
You pick them up คุณช่วยหยิบมันขึ้นมาที
Don't leave me hanging, hanging อย่าปล่อยให้ผมเคว้งคว้างอยู่อย่างนี้เลย
Come give me some แบ่งปันให้ผมสักหน่อย
When I'm without ya ยามที่ผมไม่มีคุณ
I'm so insecure ผมเหมือนไม่มั่นคง
You are the one thing คุณคือเหตุผลเดียว
The one thing, I'm living for ที่ทำให้ผมมีชีวิตอยู่อย่างมีความหมาย
I don't wanna be needing your love ผมไม่ต้องการความรักของคุณหรอกนะ
I just wanna be deep in your love ผมแค่ต้องการเข้าไปอยู่ในก้นบึ้งหัวใจคุณ
And it's killing me when you're away ผมเหมือนคนกำลังจะตายเมื่อใดที่ไม่มีคุณ
Ooh, baby, โอ, ที่รัก,
'Cause I really don't care where you are ผมไม่แคร์นะว่าคุณอยู่ที่ไหน
I just wanna be there where you are แต่ผมอยากจะไปอยู่กับคุณด้วย
And I gotta get one little taste และต้องการลิ้มรสชาติเพียงเล็กน้อย
Your sugar ความหวานของคุณ
Yes, please น่า เห็นใจผมหน่อย
Won't you come and put it down on me คุณจะไม่ให้ผมสักหยดเลยหรือ
I'm right here, 'cause I need ที่ผมอยู่นี่ เพราะว่าผมอยากได้มัน
Little love and little sympathy ความรัก ความเห็นใจแม้เพียงเล็กน้อย
Yeah you show me good loving ช่วยแสดงให้ผมเห็นความรักที่สดใสหน่อย
Make it alright ทำให้มันเป็นเป็นจริง
Need a little sweetness in my life ชีวิตผมต้องการเเติมความหวาน
Your sugar (your sugar) ความหวาน (ความหวาน)
Yes, please (yes, please) กรุณาผมเถอะนะ (เถอะนะ)
Won't you come and put it down on me คุณจะไม่ให้ผมสักหยดหนึ่งเลยหรือ
Yeah ใช่
I want that red velvet ผมอยากได้เค๊กกำมะหยี่สีแดงจังเลย
I want that sugar sweet อยากได้น้ำตาลที่แสนหวาน
Don't let nobody touch it อย่าให้ใครแตะต้องมันนะ
Unless that somebody's me เว้นแต่ผมเพียงคนเดียวเท่านั้น
I gotta be a man ชายผู้นั้นต้องเป็นผม
There ain't no other way ไม่มีทางเลือกไหนอีก
'Cause girl you're hotter than southern California Bay เพราะคุณคือหญิงที่คุณร้อนกว่าอ่าวแคลิฟอร์เนียตอนใต้เสียอีก
I don't wanna play no games ผมไม่ได้อยากเล่นเกมอะไร
I don't gotta be afraid ไม่มีความเกรงกลัวหวาดหวั่น
Don't give all that shy shit ไม่ทำให้ต้องเขินอาย
No make up on, that's my ไม่มีการต้องแต่งหน้าแต่งตา นั่นแหละคือตัวผมเอง

Sugar ขอน้ำหวานหน่อย
Yes, please สักนิดเถอะนะ
Won't you come and put it down on me (down on me) คุณจะไม่ให้ผมสักหยดเลยเหรอ (ขอสักหยดเถอะ)
Oh, right here (right here), โอ, ที่นี่ไง (ตรงนี้แหละ)
'Cause I need (I need) เป็นเพราะผมมีความต้องการ
Little love and little sympathy ความรัก ความเห็นอกเห็นใจเล็กๆน้อยๆ
Yeah you show me good loving แสดงให้ผมเห็นความรักที่จริงใจ
Make it alright ทำให้มันเป็นจริง
Need a little sweetness in my life ชีวิตผมต้องการรสชาติความหอมหวาน
Your sugar (sugar) ความหวานจากคุณ (หยดน้ำตาล)
Yes, please (yes, please) กรุณาผมเถอะนะ (ช่วยผมที)
Won't you come and put it down on me จะไม่มาหยดลงให้ผมสักหน่อยหรือ
Your sugar ความของคุณ
Yes, please กรุณาผมเถอะ
Won't you come and put it down on me คุณจะไม่ให้ผมสักหยดหรือครับ
I'm right here, 'cause I need ที่ผมอยู่ที่นี่ เพราะว่าผมต้องการมัน
Little love and little sympathy ความรักและความเห็นใจเล็กๆน้อยๆ
Yeah you show me good loving แสดงให้ผมเห็นความรักที่ผุดผ่อง
Make it alright ทำให้มันเป็นจริง
Need a little sweetness in my life ชีวิตผมขาดความหวานเพื่อมาเติมเต็ม
Your sugar ความหวานจากคุณ
Yes, please กรุณาผมเถอะ
Won't you come and put it down on me ช่วยหยอดให้ผมสักหยดสองหยด
(Down on me, down on me) (หยดมาบนตัวผม บนตัวผม)

Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Photograph] - Ed Sheeran: Lyrics, MV, the Translation in Thai language | iLove Songs



ท่านอยากเก่งภาษาอังกฤษ เรียนด้วยตัวเอง หัดแปลและฟังเพลงสากลได้ที่นี่ แปลเพลง [Photograph] Ed Sheeran


Lyric - English 
แปลเพลง
[Verse 1] [Verse 1]
Loving can hurt, loving can hurt sometimes ความรักอาจทำให้เจ็บปวด บางครั้งความรักทำให้เราเจ็บปวด
But it's the only thing that I know แต่มันก็เป็นสิ่งเดียวที่ผมรู้จัก
When it gets hard, you know it can get hard sometimes เมื่อความรักพบกับอุปสรรค บางครั้งความรักมันทำให้ยุ่งยาก
It's the only thing that makes us feel alive มันเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้รู้สึกว่าชีวิตเรามีรสชาติ
[Pre-Chorus] [Pre-Chorus]
We keep this love in a photograph เราเก็บรักนี้ไว้ในถาพถ่าย
We made these memories for ourselves เราเก็บไว้เพื่อความทรงจำ
Where our eyes are never closing ที่ที่ดวงตาของเราไม่เคยปิดลง
Our hearts were never broken หัวใจของเราไม่เคยร้าวระบม
And time's forever frozen, still และเก็บเวลานั้นไว้ให้คงอยู่ตลอดไป
[Chorus 1] [Chorus 1]
So you can keep me ดังนั้นเธอก็สามารถเก็บผมไว้ได้
Inside the pocket of your ripped jeans เก็บไว้ในกระเป๋ากางเกงยีนส์ตัวเก่งของเธอ
Holding me close until our eyes meet โอบผมไว้ใกล้ ๆ จนกว่าดวงตาเราจะประสานกัน
You won't ever be alone, wait for me to come home เธอจะไม่เปลี่ยวเหงา เฝ้าคอยผมกลับบ้าน
[Verse 2] [Verse 2]
Loving can heal, loving can mend your soul ความรักเยียวยาโรคได้ มันรักษาสภาพจิตใจของเธอได้
And it's the only thing that I know และเป็นสิ่งเดียวที่ผมรู้
I swear it will get easier, remember that with every piece of ya ผมสาบานได้เลยว่าอะไรๆมันจะง่ายขึ้น ผมจะจำเรื่องทุกกระเบียดนิ้วของเธอไว้
And it's the only thing to take with us when we die และก็เป็นสิ่งเดียวที่จะต้องใช้เวลากับเราเมื่อเราตาย
[Pre-Chorus] [Pre-Chorus]
We keep this love in a photograph เราเก็บรักนี้ไว้ในถาพถ่าย
We made these memories for ourselves เราเก็บไว้เพื่อความทรงจำ
Where our eyes are never closing ที่ที่ดวงตาของเราไม่เคยปิดลง
Our hearts were never broken หัวใจของเราไม่เคยร้าวระบม
And time's forever frozen, still และเก็บเวลานั้นไว้ให้คงอยู่ตลอดไป
[Chorus 2] [Chorus 2]
So you can keep me ดังนั้นเธอก็สามารถเก็บผมไว้ได้
Inside the pocket of your ripped jeans เก็บไว้ในกระเป๋ากางเกงยีนส์ตัวเก่งของเธอ
Holding me close until our eyes meet โอบผมไว้ใกล้ ๆ จนกว่าดวงตาเราจะประสานกัน
You won't ever be alone เธอจะไม่เปลี่ยวเหงา
And if you hurt me, that's okay baby หรือถ้าว่าเธอทำให้ผมเจ็บปวด ก็ไม่เป็นไรหรอกที่รัก
Only words bleed inside these pages นี่แหละคือคำพูดที่อยู่ในภาพกระดาษนี้
You just hold me เพียงเธอโอบผมไว้
And I won’t ever let you go และผมก็จะไม่ปล่อยเธอไป
Wait for me to come home จงรอผมกลับบ้าน
Wait for me to come home รอผมกลับมาบ้าน
Wait for me to come home รอผมกลับ
Wait for me to come home รอผมกลับบ้าน
[Bridge] [Bridge]
Oh you can fit me โอ้เธอเก็บผมไว้(รูป)ได้พอดี
Inside the necklace you got when you were sixteen ภายในสร้อยคอที่เธอได้มาเมื่อตอนอายุสิบหก
Next to your heartbeat where I should be อยู่ใกล้กับหัวใจของเธอเลยนิ
Keep it deep within your soul โปรดเก็บมัน ไว้ในใจของเธอ
And if you hurt me, that's okay baby หรือถ้าว่าเธอทำให้ผมเจ็บปวด ก็ไม่เป็นไรหรอกที่รัก
Only words bleed inside these pages นี่แหละคือคำพูดที่อยู่ในภาพกระดาษนี้
You just hold me เพียงเธอโอบผมไว้
And I won’t ever let you go และผมจะไม่ปล่อยเธอไป
[Outro] [Outro]
When I'm away, I will remember how you kissed me เมื่อผมต้องจากไป ผมจะจำจุมพิตของเธอไว้
Under the lamppost back on Sixth street ที่ใต้โคมไฟด้านหลังบนถนนสายที่หก
Hearing you whisper through the phone ได้ยินเสียงเธอกระซิบผ่านทางโทรศัพท์
Wait for me to come home รอผมกลับบ้าน



Translated by: Michael Leng
แปลโดย: ไมเคิล เล้ง

ดูเพลงอื่นเพิ่มเติม:

[Believer] - Imagine Dragons, Lyric, MV, and the Translation lyric in Thai language



ท่านอยากเก่งภาษาอังกฤษ เรียนด้วยตัวเอง หัดแปลและฟังเพลงสากลได้ที่นี่ แปลเพลง [Believer] - Imagine Dragons โปรดิวซ์โดย Imagine Dragons และ Mattman และ Robin Album Evolve 


Lyric - English 
แปลเพลง
[Verse 1] [Verse 1]
First things first ก่อนอื่นใด
I'ma say all the words inside my head ฉันอยากจะบอกฉันน่ะผ่านมาเยอะ
I'm fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh ฉันเดือดดาลและเหนื่อยหน่ายเต็มทนกับเรื่องพิกลในโลกใบนี้
The way that things have been, oh-ooh เรื่องราวที่มันเป็นอยู่นี่ โอ๊ะ โอ
Second things second ส่วนเรื่องรองลงมาก็คือ
Don't you tell me what you think that I could be อย่าบอกนะว่าเธอคิดว่าฉันต้องเป็นอะไรแบบไหน
I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh-ooh ฉันเป็นคนที่แล่นเรือ ฉันเป็นนายท้องทะเลของฉัน โอ้โอ้
The master of my sea, oh-ooh เจ้านายทะเลของฉัน โอ้โอ๊ะ
[Pre-Chorus] [Pre-Chorus]
I was broken from a young age ฉันพลาดพลั้งเมื่อครั้งยังเล็ก
Taking my sulking to the masses นำชีวิตสู่ความวุ่นวาย
Writing my poems for the few เขียนบทกวีเพื่อคนสองสามคน
That look to me, took to me, shook to me, feeling me ที่มองเห็นฉัน ช่วยฉัน เขย่าฉัน ให้รู้สึกตัว
Singing from heartache from the pain ขานขับจากหัวใจอันเจ็บปวด
Taking my message from the veins ส่งมันผ่านจากเส้นเลือดของฉัน
Speaking my lesson from the brain บอกเล่าบทเรียนจากความทรงจำ
Seeing the beauty through the... เห็นความงามผ่าน ...
[Chorus] [Chorus]
Pain! ความเจ็บปวด!
You made me a, you made me a believer, believer คุณทำให้ฉัน ทำให้ฉันเป็นผู้มีศรัทธา ผู้ศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
You break me down and build me up, believer, believer มันทำลายฉันลงและก็สร้างฉันขึ้นมาใหม่ ผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
Oh let the bullets fly, oh let them rain โอ้ปล่อยกระสุนความโหดร้ายเข้ามา โอ้ปล่อยให้มันเทลงมา
My life, my love, my drive, it came from... ชีวิต ความรัก ชะตากรรม ล้วนมาจาก
Pain! ความรวดร้าว!
You made me a, you made me a believer, believer มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันเป็นผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา
 
[Verse 2] [Verse 2]
Third things third สิ่งที่สามตามมาคือ
Send a prayer to the ones up above ส่งคำอธิษฐานไปยังสรวงสวรรค์
All the hate that you've heard has turned your spirit to a dove, oh-ooh ความชังทั้งหมดที่คุณได้ยินมาได้เปลี่ยนจิตวิญญาณของคุณให้เป็นอิสระ โอ้โอ้
Your spirit up above, oh-ooh จิตวิญญาณของคุณขึ้นไปข้างบนนั่น โอ้โอ๊ะ
[Pre-Chorus 2] [Pre-Chorus 2]
I was choking in the crowd ฉันรู้สึกอึกอัดในหมู่ผู้คน
Building my rain up in the cloud เหมือก่อตัวฉันเป็นฝนในหมู่เมฆ
Falling like ashes to the ground และเหมือนเถ้าถ่านที่ตกลงสู่ดิน
Hoping my feelings, they would drown หวังเพียงว่าขอให้ความรู้สึกถูกถ่วงน้ำไป
But they never did, ever lived, ebbing and flowing แต่มันไม่เป็นอย่างนั้น มันยังคงอยู่ ยังคงล่องลอยไปตามกระแสน้ำ
Inhibited, limited ถูกยับยั้ง ถูกจำกัด
Till it broke open and rained down จนกว่ามันจะแตกออกมา และไหลลงไป
And rained down, like... เหมือฝนตกลงไป อย่างนั้น…
[Chorus] [Chorus]
Pain! ความเจ็บปวด!
You made me a, you made me a believer, believer คุณทำให้ฉัน ทำให้ฉันเป็นผู้มีศรัทธา ผู้ศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
You break me down and build me up, believer, believer มันทำลายฉันลงและก็สร้างฉันขึ้นมาใหม่ ผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
Oh let the bullets fly, oh let them rain โอ้ปล่อยกระสุนความโหดร้ายเข้ามา โอ้ปล่อยให้มันเทลงมา
My life, my love, my drive, it came from... ชีวิต ความรัก ชะตากรรม ล้วนมาจาก
Pain! ความรวดร้าว!
You made me a, you made me a believer, believer มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันเป็นผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา
[Bridge] [Bridge]
Last things last และสิ่งสุดท้ายก็คือ
By the grace of the fire and the flame ด้วยอานุภาพแห่งเปลวเพลิง
You're the face of the future, the blood in my veins, oh-ooh คุณคือผู้เผชิญหน้ากับอนาคต ดังเลือดในตัวฉัน โอ้โอ๊ะ
The blood in my veins, oh-ooh เลือดที่ไหลเวียนอยู่ในตัวฉัน โอ้โอ๊ะโอ
But they never did, ever lived, ebbing and flowing แต่พวกเขาไม่เคย, เคยอาศัย, ebbing และไหล
Inhibited, limited ถูกยับยั้ง ถูกจำกัด
Till it broke open and rained down จนกว่ามันจะแตกออกมา และไหลลงไป
And rained down, like... เหมือฝนตกลงไป อย่างนั้น…
[Chorus] [Chorus]
Pain! ความเจ็บปวด!
You made me a, you made me a believer, believer คุณทำให้ฉัน ทำให้ฉันเป็นผู้มีศรัทธา ผู้ศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
You break me down and build me up, believer, believer มันทำลายฉันลงและก็สร้างฉันขึ้นมาใหม่ ผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา
Pain! ความเจ็บปวด!
Oh let the bullets fly, oh let them rain โอ้ปล่อยกระสุนความโหดร้ายเข้ามา โอ้ปล่อยให้มันเทลงมา
My life, my love, my drive, it came from... ชีวิต ความรัก ชะตากรรม ล้วนมาจาก
Pain! ความเจ็บปวด!
You made me a, you made me a believer, believer มันทำลายฉันลงและก็สร้างฉันขึ้นมาใหม่ ผู้มีความเชื่อ มีความศรัทธา



Translated by Michael Leng

Google+ Followers